| Pesimist EP 6
| Пессимист EP 6
|
| Sago Kaf-Kef yeraltı
| Саго Каф-Кеф под землей
|
| Yo
| нет
|
| Birçok kez öldüğümü biliyorum
| Я знаю, что я умирал много раз
|
| Kenarından-köşesinden hayata tutunduğumu
| Я держусь за жизнь из-за угла
|
| Güneşimin günlerce tutulduğunu
| Что мое солнце затмилось на несколько дней
|
| Güzel günlerin kısa hikâyeler anlatan misafirler olduğunu, sonra yok olduğunu
| Что хорошие дни - это гости, которые рассказывают короткие истории, а затем исчезают
|
| Onlar gidince yok olduğumu (yeah), kendimden yoksunluğumu
| Что я ушел, когда они ушли (да), моя нехватка себя
|
| İnsanın yoksunluğunu, kötü günün kenarda pusu kurduğunu
| Недостаток человека, что плохой день таится в сторонке
|
| Akbabanın sessizliğini bilip duymak kurdun uluduğunu
| Зная и слыша тишину стервятника, волчий вой
|
| Birçok kez öldüğümü biliyorum
| Я знаю, что я умирал много раз
|
| Ruhum üzerimdeyken öldürüldüğümü
| Что меня убили с моей душой на мне
|
| Gözüm açık bakarken Dünya'ya körlüğümü
| Моя слепота к миру, пока мои глаза открыты
|
| Katillerimi bizzat gözümle gördüğümü, cinayetin örtüldüğünü
| Что я своими глазами видел своих убийц, что убийство было сокрыто
|
| Biliyorum aslında her bir şeyin gerçek yüzünü
| Я на самом деле знаю истинное лицо всего
|
| İnsanların yüzsüzlüğünü, her şeye rağmen bendeki güçsüzlüğümü
| Наглость людей, моя слабость несмотря ни на что
|
| Eksik kelimeli sözlüğümü, karanlığımın güneşime karşı üstünlüğünü
| Мой словарь недостающих слов, превосходство моей тьмы над моим солнцем
|
| Birçok kez öldüm, yeniden hayata döndüm
| Я умирал много раз, возвращался к жизни
|
| Biten filmi başına sardım, kendimi or’da gördüm
| Готовую пленку я обернула вокруг головы, в середине увидела себя
|
| İzledim oyun bozanla oyuna dalmış saf ölümlüyü
| Я смотрел, как чистый смертный погрузился в игру со спойлером
|
| Söküp atmak istedim içinden üzüntüyü
| Я хотел убрать печаль изнутри
|
| Ama ner’de?
| Но где?
|
| Boşa gider her hamlem, sonu olmayan ahlem
| Каждое мое движение напрасно, моя бесконечная мораль
|
| Bi' dönüş yok madem, hayal sarsın beni!
| Если нет пути назад, пусть меня потрясет воображение!
|
| Birçok kez öldüm, yeniden hayata döndüm
| Я умирал много раз, возвращался к жизни
|
| Biten filmi başına sardım, kendimi or’da gördüm
| Готовую пленку я обернула вокруг головы, в середине увидела себя
|
| İzledim oyun bozanla oyuna dalmış saf ölümlüyü
| Я смотрел, как чистый смертный погрузился в игру со спойлером
|
| Söküp atmak istedim içinden üzüntüyü
| Я хотел убрать печаль изнутри
|
| Ama ner’de?
| Но где?
|
| Boşa gider her hamlem, sonu olmayan ahlem
| Каждое мое движение напрасно, моя бесконечная мораль
|
| Bi' dönüş yok madem, hayal sarsın beni!
| Если нет пути назад, пусть меня потрясет воображение!
|
| Birçok kez öldüğümü biliyorum
| Я знаю, что я умирал много раз
|
| Bilenlerin bilmemezlikten geldiği zamanlarda
| Когда те, кто знают, невежественны
|
| Elimi sıkıca tutanların bıraktığı anlarda
| В моменты, когда те, кто крепко держит мою руку, отпускают
|
| Doğrularımı yalanlamaya çalıştıklarında (yo), çatıştıklarında
| Когда они пытаются отрицать мою правду (йоу), когда они сталкиваются
|
| Böyle gaddarca davrandıklarında bedbahtça kıvranırım iftiranın kollarında
| Когда они действуют так жестоко, я корчусь от страданий в объятиях клеветы
|
| Düşüncelerim turlar yalnızlık koridorlarında
| Мои мысли путешествуют по коридорам одиночества
|
| Bi' yalnızı ancak bir yalnızlık öldürebilir etrafında
| Только одиночество может убить одиночку вокруг
|
| Birçok kez öldüğümü biliyorum
| Я знаю, что я умирал много раз
|
| Bilirken bilmemezlikten gelmek zorunda olduğum vakitlerde
| Когда мне приходится притворяться, что я не знаю
|
| İçimden geleni içimde hapsettiğim seferlerde
| Во времена, когда я заточил свое сердце внутри себя
|
| Zincire vurduğum haklı hislerimi gördüğümde
| Когда я вижу свои праведные чувства, к которым я прикован
|
| Yalnızlığın kendini gösterdiği yalnızlığımda
| В моем одиночестве, где проявляется одиночество
|
| Ruhu yıkan depremlerin ansızlığında (aha)
| В внезапности душераздирающих землетрясений (ага)
|
| Harabede gördüğüm benin cansızlığında (aha)
| В мёртвости себя я видел в руинах (ага)
|
| Ölmeyen hırsın yıldıran arsızlığında
| В устрашающей браваде бессмертных амбиций
|
| Birçok kez öldüm, yeniden hayata döndüm
| Я умирал много раз, возвращался к жизни
|
| Biten filmi başına sardım, kendimi or’da gördüm (yeah)
| Завернул готовый фильм, я увидел там себя (да)
|
| İzledim oyun bozanla oyuna dalmış saf ölümlüyü
| Я смотрел, как чистый смертный погрузился в игру со спойлером
|
| Söküp atmak istedim içinden üzüntüyü
| Я хотел убрать печаль изнутри
|
| Ama ner’de?
| Но где?
|
| Boşa gider her hamlem, sonu olmayan ahlem
| Каждое мое движение напрасно, моя бесконечная мораль
|
| Bi' dönüş yok madem, hayal sarsın beni!
| Если нет пути назад, пусть меня потрясет воображение!
|
| Birçok kez öldüm, yeniden hayata döndüm
| Я умирал много раз, возвращался к жизни
|
| Biten filmi başına sardım, kendimi or’da gördüm
| Готовую пленку я обернула вокруг головы, в середине увидела себя
|
| İzledim oyun bozanla oyuna dalmış saf ölümlüyü
| Я смотрел, как чистый смертный погрузился в игру со спойлером
|
| Söküp atmak istedim içinden üzüntüyü
| Я хотел убрать печаль изнутри
|
| Ama ner’de?
| Но где?
|
| Boşa gider her hamlem, sonu olmayan ahlem
| Каждое мое движение напрасно, моя бесконечная мораль
|
| Bi' dönüş yok madem, hayal sarsın beni!
| Если нет пути назад, пусть меня потрясет воображение!
|
| Things could be better yeah, but they could be much worse
| Все могло быть лучше, да, но могло быть и намного хуже
|
| Yeraltı
| Под землей
|
| Sago Kaf-Kef
| Саго Каф-Кеф
|
| Bass
| бас
|
| Ha
| Ха
|
| Sago
| саго
|
| Ha-ha-ha
| Хахаха
|
| Ha-ha-ha
| Хахаха
|
| Bass
| бас
|
| Bass
| бас
|
| Ha-ha-ha
| Хахаха
|
| Ha-ha-ha
| Хахаха
|
| Sago
| саго
|
| Ha-ha-ha
| Хахаха
|
| Ha-ha-ha
| Хахаха
|
| Rap Genius Türkiye | Гений рэпа Турция |