| Etkisindeyim görmüş olduğum şaşkınlıkların, kurtulmalıyım!
| Я нахожусь под влиянием увиденных мною изумлений, я должен от них избавиться!
|
| Dışında kalmalıyım alışkanlıklarımın
| Я должен держаться подальше от своих привычек
|
| Bana benden haber veren rüyalarımın bir anlamına varmalıyım, bir yoldan çıkışa
| Я должен найти смысл в своих снах, которые говорят мне обо мне, выход
|
| varmalıyım!
| Я должен приехать!
|
| Yaşadıklarım ve anımsadıklarımdan ibaretim ben
| Я только то, что я прожил и что я помню
|
| Umursadıklarım sadık olanlar, dışladıklarım özüne bağlı kalmıyanlar
| Те, о ком я забочусь, верны, я исключаю тех, кто не верен своей сути.
|
| Sözüne yalan katan terazi şaşkınları, farazi malumatları, süpheciliğimin sebebi
| Весы, которые лгут своим словам, их гипотетическая информация, причина моего скептицизма
|
| insanlar yada adı insan olup insanlık dışı roller kapanlar
| люди или те, чьи имена человеческие и кто берет на себя нечеловеческие роли
|
| Rabbime hamd-ü senalar olsun, yazdırıyor ilham kalemi Elhamdülillah, yolundayım,
| Хвала моему Господу, пишет перо вдохновения Альхамдулиллах, я уже в пути,
|
| ne eyleyim alemi?
| что я должен делать?
|
| İnsanlar komik, onları anlaman için yeter mimik
| Люди забавные, достаточно мимики, чтобы их понять
|
| Tek sahipliğimiz bilmem kaç gram et ve içine sığınan kemik
| Я не знаю, сколько граммов мяса и костей у нас есть, это наше единственное имущество.
|
| Onu da toprak alır elde var ölüm, hüzünlü son bölüm
| Земля тоже берет, смерть в руке, последний печальный эпизод
|
| Yaklaş bana yanmazsın!
| Подойди ко мне, ты не сгоришь!
|
| Yansan da o senin içinde yangın
| Даже если ты горишь, это огонь внутри тебя
|
| Şu an aklına düştüm, aklın yolu birdir dedim yürüdüm
| В тот момент я упал на твой разум, я сказал, что путь ума один, я шел
|
| Mevzum nedir anlarsın, arzum sana yalvarsın
| Вы знаете, в чем моя проблема, пусть мое желание умоляет вас
|
| Şu an kendimi gördüm, küçüldükçe küçüldüm. | Прямо сейчас я увидел себя, я становился все меньше и меньше. |
| Eyvah!
| Ой!
|
| Yaklaş bana yanmazsın!
| Подойди ко мне, ты не сгоришь!
|
| Yansan da o senin içinde yangın
| Даже если ты горишь, это огонь внутри тебя
|
| Şu an aklına düştüm, aklın yolu birdir dedim yürüdüm
| В тот момент я упал на твой разум, я сказал, что путь ума один, я шел
|
| Mevzum nedir anlarsın, arzum sana yalvarsın
| Вы знаете, в чем моя проблема, пусть мое желание умоляет вас
|
| Şu an kendimi gördüm, küçüldükçe küçüldüm. | Прямо сейчас я увидел себя, я становился все меньше и меньше. |
| Eyvah!
| Ой!
|
| Şu an beni dinlediğini biliyorum
| Я знаю, что ты слушаешь меня прямо сейчас
|
| Seni görür gibi oluyorum
| кажется, я вижу тебя
|
| Analiz ediyor yazıyorum
| анализирую и пишу
|
| Açımı bulup çiziyorum
| Я нахожу свой угол и рисую
|
| Gözümü siliyor yanıyorum
| я вытираю глаза
|
| Düşünü biliyor üşüyorum
| Думаю, я знаю, что мне холодно
|
| Ama bir çözüme varıyorum, dinle!
| Но я иду к решению, слушай!
|
| Sınıf arkadaşlarım yazdıklarımı silsin
| Мои одноклассники удаляют то, что я написал
|
| Hayat bilgisi kitaba sığmaz, başkalarına yedirin
| Науки о жизни нет в книге, скормите ее другим
|
| Fazla rock’tan delirin. | Сойти с ума от слишком большого количества рока. |
| Gazla!
| Газ это!
|
| Menzilimden gidin, gerçeklerimi bana verin, fıtratınızı gerdirin!
| Выйди из моего диапазона, дай мне мои факты, напрягись!
|
| Heves ve hırs toz misali, maneviyat dev saray
| Энтузиазм и честолюбие подобны пыли, духовность — гигантскому дворцу.
|
| Yaşananlara şahidimiz şems ve ay
| Шамс и луна — наши свидетели того, что произошло.
|
| Özel hayatlar deşifre olmuş
| Частная жизнь раскрыта
|
| Her şey açık vay, vay!
| Всё ясно вау, вау!
|
| Labaratuvar içinde hangimiz değil yedek kobay?
| Кто из нас не запасная морская свинка в лаборатории?
|
| Bende kaçacak ayak yok bu taarruz meydanından, benden
| У меня нет ног, чтобы убежать от этого квадрата атаки, от меня.
|
| Sakın!
| Остерегаться!
|
| Akın akın birlikler lirik sürer mikrofondan, uyuşmakta can damarım,
| Стая войск, лирика звучит в микрофоне, моя жизненная сила онемела,
|
| patlayan dikişlerimi yamarım
| Я залатаю свои разорванные швы
|
| Yaklaş bana yanmazsın!
| Подойди ко мне, ты не сгоришь!
|
| Yansan da o senin içinde yangın
| Даже если ты горишь, это огонь внутри тебя
|
| Şu an aklına düştüm, aklın yolu birdir dedim yürüdüm
| В тот момент я упал на твой разум, я сказал, что путь ума один, я шел
|
| Mevzum nedir anlarsın, arzum sana yalvarsın
| Вы знаете, в чем моя проблема, пусть мое желание умоляет вас
|
| Şu an kendimi gördüm, küçüldükçe küçüldüm. | Прямо сейчас я увидел себя, я становился все меньше и меньше. |
| Eyvah!
| Ой!
|
| Yaklaş bana yanmazsın!
| Подойди ко мне, ты не сгоришь!
|
| Yansan da o senin içinde yangın
| Даже если ты горишь, это огонь внутри тебя
|
| Şu an aklına düştüm, aklın yolu birdir dedim yürüdüm
| В тот момент я упал на твой разум, я сказал, что путь ума один, я шел
|
| Mevzum nedir anlarsın, arzum sana yalvarsın
| Вы знаете, в чем моя проблема, пусть мое желание умоляет вас
|
| Şu an kendimi gördüm, küçüldükçe küçüldüm. | Прямо сейчас я увидел себя, я становился все меньше и меньше. |
| Eyvah!
| Ой!
|
| But they just tell me that I’m dope but tasteless
| Но они просто говорят мне, что я наркоман, но безвкусный
|
| Bir çıkar yolum yok! | У меня нет выхода! |