Перевод текста песни Ben Hüsrana Komşuyum (Released Track) - Sagopa Kajmer

Ben Hüsrana Komşuyum (Released Track) - Sagopa Kajmer
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Ben Hüsrana Komşuyum (Released Track) , исполнителя -Sagopa Kajmer
Песня из альбома: Kötü İnsanları Tanıma Senesi
В жанре:Турецкий рэп и хип-хоп
Дата выпуска:13.03.2008
Язык песни:Турецкий
Лейбл звукозаписи:Melankolia Müzik

Выберите на какой язык перевести:

Ben Hüsrana Komşuyum (Released Track) (оригинал)Я Разочарованный Сосед (Освобожденный Трек) (перевод)
Benim sermayem çift el, artı çift göz Мой капитал - две руки плюс два глаза
Karamsardan varan harbi doğru söz Верное слово пессимиста
Acılarımsa köz Если моя боль тлеет
Ah, benim bu sisli yollarım Ах, эти мои туманные дороги
Vay benim körpe ellerim Вау мои молодые руки
Kara saçlı başım, dara düştü yarım Моя черноволосая голова полутара
Bazen bıktım, aslen yıkıldım Иногда я сыт по горло, изначально я подавлен
Ve daldım derinlere, sığdan yıldım И я нырнул в глубину, я боялся от мелкой
Beni toplasan otuz şirin yıldım Мне было тридцать милых лет, если бы ты забрал меня
Sabreden dervişin muradına vardım Я достиг желания терпеливого дервиша
Bitmez kaderin uzun yolu Долгая дорога бесконечной судьбы
Gidilemez tek binekle Не могу пойти с одним креплением
İçine sinmiş korkak çocuğu ileri doğru itekle Толкните задушенного труса вперед
Burada beklemekle sanma kalıcısın ya pekte Не думайте, что вы постоянны, ожидая здесь.
Bak kaç milyar insanın yaşam bayrağı direkte Посмотрите, сколько миллиардов человеческих жизней на древке.
Bu ses benim, dinle, dinle, dinle Этот голос мой, слушай, слушай, слушай
Uygunsuzca gidişlerin yolunu kesen haydut benim Я головорез, который бесцеремонно перехватывает твой уход
Bildiklerimden eminim, yaptıklarıma kefilim Я уверен в том, что знаю, я ручаюсь за то, что делаю
Gidenlerime vedayım, gelenlerime mihirim Прощай мой ушедший, михир мой приходящий
Denedim olmadı, çabalarımın sonu nihayete varamadı Я пытался, и это не сработало, мои усилия не закончились
Ben hüsrana komşuyum, yolları gözler mensubum Я сосед разочарования, я член дороги
Uykum kaçtı, iflasın eşiğine battı bu suçsuz gözlerime, hesabım ağırdır Я потерял сон, опустился на грань банкротства, мои невинные глаза тяжелы
Vardır şerrim de velakin kalanım hayırdır У меня есть зло, но мой отдых хорош
Denedim olmadı, çabalarımın sonu nihayete varamadı Я пытался, и это не сработало, мои усилия не закончились
Ben hüsrana komşuyum, yolları gözler mensubum Я сосед разочарования, я член дороги
Uykum kaçtı, iflasın eşiğine battı bu suçsuz gözlerime, hesabım ağırdır Я потерял сон, опустился на грань банкротства, мои невинные глаза тяжелы
Vardır şerrim de velakin kalanım hayırdır У меня есть зло, но мой отдых хорош
Bilmelisin;Ты должен знать;
yolunu bulman çok basit ve bedava Это очень просто и бесплатно, чтобы найти свой путь
Yapmamalısın bunu dava Вы не должны подавать в суд
Sana «dostum"diyenler var ya, alayı hava Те, кто называет тебя "чувак"
En sert tekerlekler bile birgün mutlak kaçırır hava Даже самые твердые колеса однажды пропустят воздух
Hey gel yanaş! Эй давай!
Yaşın kaç?Сколько тебе лет?
Hımm хм
Yolun azını gitmişsin Вы прошли меньше пути
Tecrübe demek kalpte kalan izdir yanılma Опыт означает след, оставленный в сердце, не ошибись
«Çok bildim"lik yaparsan çok düşmüşlük yaşarsın Если вы будете действовать «Я слишком много знаю», вы много упадете.
«Yok derdim"lik yaparsan dert görünce saparsın Если вы действуете «я бы сказал нет», вы отклонитесь, когда увидите проблемы.
Elindeki ölümlü para;Смертельные деньги в его руке;
ev, mülk, taki vücut дом, имущество, тело
Rab cömertliğinde asla koymamıştır hudut Господь в Своей щедрости никогда не ставил пределов
Can yakmak pahasına mı icat oldu barut? Был ли порох изобретен за счет боли?
Ben gülüp selam ederken simaları nemrut Нимрод смотрит, пока я улыбаюсь и приветствую
Ben bu uğurda çok yoruldum, olsa zor da içim rahat Я так устал за это дело, хоть и тяжело, мне комфортно
Ruhum buruk, yüzüm sanık görsem hor da durum ortamızda На душе грустно, даже если я вижу обвиняемое лицо, ситуация посередине
Her şey açık meydanda Все на открытой площади
Kaç kişi felci tattı iyi ve kötü arası cereyanında? Сколько людей испытали паралич в потоке между добром и злом?
Denedim olmadı, çabalarımın sonu nihayete varamadı Я пытался, и это не сработало, мои усилия не закончились
Ben hüsrana komşuyum, yolları gözler mensubum Я сосед разочарования, я член дороги
Uykum kaçtı, iflasın eşiğine battı bu suçsuz gözlerime, hesabım ağırdır Я потерял сон, опустился на грань банкротства, мои невинные глаза тяжелы
Vardır şerrim de velakin kalanım hayırdır У меня есть зло, но мой отдых хорош
Denedim olmadı, çabalarımın sonu nihayete varamadı Я пытался, и это не сработало, мои усилия не закончились
Ben hüsrana komşuyum, yolları gözler mensubum Я сосед разочарования, я член дороги
Uykum kaçtı, iflasın eşiğine battı bu suçsuz gözlerime, hesabım ağırdır Я потерял сон, опустился на грань банкротства, мои невинные глаза тяжелы
Vardır şerrim de velakin kalanım hayırdır У меня есть зло, но мой отдых хорош
Yav медленный
(Sago Kaf-Kef (Саго Каф-Кеф
Sago Kaf-Kef)Саго Каф-Кеф)
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: