| Wha-wha-wha-wha-what
| Ва-ва-ва-ва-что
|
| Yeah
| Да
|
| Emeklemekle başlar, hayatın yolları
| Это начинается с ползания, пути жизни
|
| Ayak nasır tutar (tutar), madalyon çift taraflı
| Мозоли стопы (удерживающие), медальон двусторонний
|
| Nacizane ben ozan, dizelerim sızı
| Я поэт, мои стихи - это боль
|
| Hangi birimiz yasadı tek taraflı
| Кто из нас жил однобоко?
|
| Sorma gitsin
| не спрашивай
|
| Yokuşlarım nefes kesseler de ben yolumda
| Хотя мои холмы захватывают дух, я уже в пути
|
| Sersefil çakıl tası modunda direnir oldum (oldum)
| Я сопротивлялся в режиме жалкой гальки (я сделал)
|
| Sebepsiz arbedemdin dilimde küfre döndün
| Ты был моей борьбой без причины, ты превратился в проклятие на моем языке
|
| Özürlerimdin bugüne kabulsüz bir teklif oldun
| Вы были моими извинениями, сегодня вы стали неприемлемым предложением
|
| Keyfime degmeyin, rüyalarımda karmaşık teranelerde yazarım
| Не будь в моем настроении, во сне я пишу сложными аккордами
|
| Olsun varsın anlaşılmaz olsun, Yunus’un kalbi çöple dolsun
| Существуешь ты или нет, пусть сердце Юнуса будет наполнено отбросами
|
| Körpe duygularımı kahpelere de verdim, sahteliklerim menfi
| Я тоже отдавал свои юные чувства сукам, мои фейки негативны
|
| Düşlerimde karakter oldum, üzgünlügüm kendime özgü
| Я был персонажем в своих снах, моя печаль моя собственная
|
| Son hataların yok telafi lüksü, küskün düştüm müstakil bir onurun
| Ваши последние ошибки не имеют роскоши компенсации, я оскорблен вашей отстраненной честью
|
| Miras kaldı, küskün düşen ağlamaz yazılarımın ana temasıydı
| Унаследованный обиженный плач был главной темой моих произведений.
|
| Ben bildim kendimi, sessiz kaldım, isyanlarımı da yüregime gömdüm
| Я знал себя, я молчал, я похоронил свой бунт в своем сердце
|
| Mültecilerimi öldürdüm hepsini (hepsini)
| Я убил своих беженцев всех (всех)
|
| Lolipop sekerleriyle 18'ine kadar flörtsün
| Флиртовать с леденцами до 18 лет
|
| Ve mahluk söyle, adın nedir?
| И скажи, существо, как тебя зовут?
|
| Kaç harften olusuyosun?
| Сколько у тебя букв?
|
| Kaçın sesli? | Сколько голосов? |
| Kaçın sessiz?
| Насколько тихо?
|
| Kaç davranış sergiledin?
| Сколько моделей поведения вы продемонстрировали?
|
| Kaçı yerli? | Сколько местных? |
| Kaçı yersiz?
| Сколько не на месте?
|
| Koş saraylarıma, bulabilirsen beni
| Беги в мои дворцы, если сможешь меня найти
|
| Konuş ve dertleş eskisi gibi
| Говорите и говорите, как раньше
|
| Bul seni, getir bana, hediyem ol
| Найди тебя, принеси мне, будь моим подарком
|
| Aklımın odaları senle doldu, taştı
| Комнаты моего разума заполнены тобой, переполнены
|
| Koş saraylarıma, bulabilirsen beni
| Беги в мои дворцы, если сможешь меня найти
|
| Konuş ve dertleş eskisi gibi
| Говорите и говорите, как раньше
|
| Bul seni, getir bana, hediyem ol
| Найди тебя, принеси мне, будь моим подарком
|
| Aklımın odaları senle doldu, taştı
| Комнаты моего разума заполнены тобой, переполнены
|
| Koş saraylarıma, bulabilirsen beni
| Беги в мои дворцы, если сможешь меня найти
|
| Konuş ve dertleş eskisi gibi
| Говорите и говорите, как раньше
|
| Bul seni, getir bana, hediyem ol
| Найди тебя, принеси мне, будь моим подарком
|
| Aklımın odaları senle doldu, taştı
| Комнаты моего разума заполнены тобой, переполнены
|
| İçim saptı, rahatsız etti, aşırı çarpıntılardaydı
| Я был извращен, обеспокоен, у меня было сильное сердцебиение
|
| Tersim-düzüm karmaşıktı, ağzım alıştı
| Обратный домен был сложным, мой рот к нему привык
|
| Aşkım saf kadehte en sekinden ense kökümden damıtıldı
| Моя любовь была дистиллирована из корня моей шеи в чистый кубок
|
| Cam bebektim acilinden (acil, acil)
| Я был стеклянным ребенком из-за чрезвычайной ситуации (срочно, срочно)
|
| Arka bahçede horozun hakimiyeti
| Доминирование петуха на заднем дворе
|
| İşte eşli pişti, eşini satmak üzereydi
| Тут жену сварили, мужа продать собиралась
|
| Grevdeydi iki gözüm ve arsalarıma birkaç damla yaş dikildi
| Мои два глаза бастовали, и несколько капель слез упали на мои земли.
|
| Tedirgin edici değil mi? | Разве это не раздражает? |
| Kolera oyuna gelmemekti
| Холера не должна была играть
|
| Tedavülde miyim hâlâ takip ettir!
| Я все еще в обращении, следуйте за мной!
|
| Hâliyledir, içim geçmiştir
| Как бы то ни было, я пьян
|
| Ederi bedelimin değeridir, kabiliyettir
| Ценность моя ценность, способность
|
| Büyük marifettir empati
| Эмпатия — великий дар
|
| İffettir virajdayken hissettirir
| Это кажется целомудренным, когда вы поворачиваете
|
| Elemin elzemdir (yes)
| Ваше горе необходимо (да)
|
| Gözlerimde masum ifade acemi titreyiştir
| Невинное выражение в моих глазах - дрожь новичка
|
| Kim sebepse engelimdir
| Кто мне мешает почему-то
|
| Ulan bu ne perhizdir?
| Что это за диета?
|
| Kimliksizim, bu ne sadakattir?
| У меня нет личности, что это за лояльность?
|
| Bizzat kendime rastladığım tutuşan hayallere
| К пылающим мечтам я сам наткнулся
|
| Koş saraylarıma, bulabilirsen beni
| Беги в мои дворцы, если сможешь меня найти
|
| Konuş ve dertleş eskisi gibi
| Говорите и говорите, как раньше
|
| Bul seni, getir bana, hediyem ol
| Найди тебя, принеси мне, будь моим подарком
|
| Aklımın odaları senle doldu, taştı
| Комнаты моего разума заполнены тобой, переполнены
|
| Koş saraylarıma, bulabilirsen beni
| Беги в мои дворцы, если сможешь меня найти
|
| Konuş ve dertleş eskisi gibi
| Говорите и говорите, как раньше
|
| Bul seni, getir bana, hediyem ol
| Найди тебя, принеси мне, будь моим подарком
|
| Aklımın odaları senle doldu, taştı
| Комнаты моего разума заполнены тобой, переполнены
|
| Koş saraylarıma, bulabilirsen beni
| Беги в мои дворцы, если сможешь меня найти
|
| Konuş ve dertleş eskisi gibi
| Говорите и говорите, как раньше
|
| Bul seni, getir bana, hediyem ol
| Найди тебя, принеси мне, будь моим подарком
|
| Aklımın odaları senle doldu, taştı | Комнаты моего разума заполнены тобой, переполнены |