| Kuzular için ağlayan kurtlar da vardır hayatta
| Есть также волки, плачущие по ягнятам
|
| Elin elinden üstün gelebilir ortaya koyduğun kanıtla
| Ваша рука может перевесить вашу руку, с вашим доказательством
|
| Sana ulaşabilecek kadar uzun boyum yok Allah’ım
| Я недостаточно высок, чтобы дотянуться до тебя, Боже мой.
|
| Onlara ateş etmeden önce ateş sesini duymalıyım
| Я должен услышать звук огня, прежде чем стрелять в них
|
| Bu şehrin yerlileri tarafından kandırıldım
| Меня обманули жители этого города
|
| Adım «Yabancı"(what?!); sen yolcu, ben hancı
| Меня зовут "Незнакомка"(что?!); ты путник, я трактирщик
|
| Müziğim deneyimlerimin mırıldanışı
| Моя музыка - это гул моих переживаний
|
| Adım diline bahşiş, Fırat-Dicle gözümün yaşı
| Подсказка к моему имени, Fırat-Dicle слезы моих глаз
|
| Duygularım sükûn makamı (ha!)
| Мои чувства спокойны (ха!)
|
| Terkedilmiş evler kadar yalnız, mevsimsizim
| Одинокий, как заброшенные дома, я не в сезон
|
| Çalınmayı bekleyen kapı ziliyim, ben isimsizim
| Я дверной звонок, ожидающий кражи, я безымянный
|
| Aklınızdan geçenler düşmancıl
| Ваши мысли враждебны
|
| Görmek istediklerim insancıl
| То, что я хочу видеть, гуманно
|
| Ay beklerken karşıma çıkar koca bir yıl
| В ожидании луны передо мной предстает целый год
|
| Dünya'ya 29 el ateş ettim çılgınca
| Я произвел 29 выстрелов в сумасшедший мир
|
| Doğmuş olduğum için (ha) müteşekkirlik adına
| Ради благодарности, что я родился (ха)
|
| Sürpriz yıkımlarım olduğundan kayıplarım adına
| От имени моих потерь, так как у меня есть неожиданные разрушения
|
| Beklentilerim olduğundan olamayanlar adına
| От имени тех, кто не может быть, потому что у меня есть ожидания
|
| Sago; | саго; |
| iki hecelik ses verdim, on iki harflik gücüm var
| Я дал двухсложные звуки, у меня двенадцатибуквенная сила
|
| 31 Temmuz’da taburcu oldum, Rabbın lutfuyum
| Выписался 31 июля, я милостью господней
|
| Suratımla tam bir sene kanlı bıçaklı oldum
| Я был с окровавленными ножами в моем лице целый год
|
| Her sabah tanelerimden kendimi yoksun buldum
| Каждое утро я оказывался лишенным своего зерна
|
| Benim müziğim o kadar ağlıyor ki sözlerimde gülemiyorum
| Моя музыка так плачет, что я не могу смеяться над своими словами
|
| Yaşadığım şeylerin içimde hatrı nedir bilmiyorum
| Я не знаю, что такое память о вещах, через которые я прошел
|
| Benim nefesimdenmişçesine yalanın. | Ложь, как будто это мое дыхание. |
| Yok yerin!
| Нет места!
|
| Aklım kendine mezar kazabileceğin kadar derin
| Мой разум достаточно глубок, чтобы ты мог вырыть себе могилу
|
| Şahit varsa konuşsun
| Если есть свидетели, говорите.
|
| Sun Yunus’un maruzatını, bilmeli herkes
| Все должны знать разоблачение Сунь Юнуса
|
| Torba değil ki büzesin elalemin ağzını
| Это не сумка, в которую ты сжимаешь рот мира
|
| Es! | Супруг! |
| Esen ol! | будь крутым! |
| Çarpıp geç sen
| ты пробиваешь
|
| Şahit varsa konuşsun
| Если есть свидетели, говорите.
|
| Sun Yunus’un maruzatını, bilmeli herkes
| Все должны знать разоблачение Сунь Юнуса
|
| Torba değil ki büzesin elalemin ağzını
| Это не сумка, в которую ты сжимаешь рот мира
|
| Es! | Супруг! |
| Esen ol! | будь крутым! |
| Çarpıp geç sen
| ты пробиваешь
|
| İki karpuz eder arkan, bu tek kişilik bir koltuk
| Два арбуза за тобой, это одно место
|
| Hayatında göremezsin böyle tipleri mahçup
| Таких типов в жизни не видать, стыдно
|
| Hiçbir zaman bulamadım bu mahlûkatları makul
| Я никогда не находил этих существ разумными
|
| Yüzüm elim Güneydoğu memur güneş rabba doğru
| Мое лицо, моя рука, юго-восточный офицер, к Солнечному лорду
|
| Burası Türkiye, konuşamıyorum özgürce
| Это Турция, я не могу говорить свободно
|
| Buna şükretsin keke, ölürdü yoksa olmadan dede
| Спасибо за это, кеке, без него он бы умер, дедушка.
|
| Laf anlatmaktansa ona devemle giderim hendeğe
| Я бы скорее пошел к канаве со своим верблюдом, чем разговаривал с ним
|
| Gün boyunca oyna fonda Mezdeke (haha), yüzün leke
| Играй весь день на заднем плане Мездеке (ха-ха), твоё лицо в пятнах
|
| Liriklerini getir Sago beat’lerinde rendele
| Принесите свою лирику на саго-биты
|
| Kesik başlı, kart sesli horoz çok Denizli’de
| Петух с отрубленной головой и карточным звуком очень популярен в Денизли.
|
| Bu alınyazın değildi, peydahlandı birdenbire
| Это была не судьба, это появилось внезапно
|
| Felaketler zincirleme edip buldun neticede
| Вы приковали бедствия, и вы, наконец, нашли это.
|
| «Bak!"dedim «Hönk!"dedi, «Sen."dedim «Evet."dedi
| «Смотрите!» Я сказал: «Хёнк!» Он сказал: «Ты». Я сказал: «Да», сказал он.
|
| Seni tanıdım, salın Tyson’ı üzerine, o bunu haketti
| Я познакомился с тобой, отпусти Тайсона, он это заслужил.
|
| Kolo ne bir şeytan, ne de saf duru bir melekti
| Коло не был ни дьяволом, ни чистым ангелом
|
| Döndü nevri, evi revirdi, örtte kumu kapa devri
| Он развернулся, превратил дом немощный, закрыл песок в чехле, пора
|
| Bende mi, sende mi, bu top kimde ki?
| У меня или у тебя есть этот мяч?
|
| Dur bir dak’ka canım bin yıl önce
| Подожди, мой дорогой, тысячу лет назад
|
| Benim oyun çağım geçti
| Мое игровое время прошло
|
| Fakat yok ol istemeyiz ki
| Но мы не хотим исчезать
|
| Bizi şah etti varlığın, gülmekten kırıp geçirdi (hahaha)
| Ваше присутствие заставило нас смеяться (хахаха)
|
| Şahit varsa konuşsun
| Если есть свидетели, говорите.
|
| Sun Yunus’un maruzatını, bilmeli herkes
| Все должны знать разоблачение Сунь Юнуса
|
| Torba değil ki büzesin elalemin ağzını
| Это не сумка, в которую ты сжимаешь рот мира
|
| Es! | Супруг! |
| Esen ol! | будь крутым! |
| Çarpıp geç sen
| ты пробиваешь
|
| Şahit varsa konuşsun
| Если есть свидетели, говорите.
|
| Sun Yunus’un maruzatını, bilmeli herkes
| Все должны знать разоблачение Сунь Юнуса
|
| Torba değil ki büzesin elalemin ağzını
| Это не сумка, в которую ты сжимаешь рот мира
|
| Es! | Супруг! |
| Esen ol! | будь крутым! |
| Çarpıp geç sen | ты пробиваешь |