| Huzurunda bir güneştim kapana kapana açılan
| Я был солнцем в твоем присутствии
|
| Affet, mağfiret et kudreti teksin başı ve sonu
| Прости, прости, начало и конец власти
|
| Olmayan, nahoş olsun tüm dakikalar senin adını
| Пусть все неприятные моменты будут твоим именем
|
| Anmayan, duâmı duydu, içime baktı, kabul etti
| Тот, кто не помнил, услышал мою молитву, заглянул внутрь меня, принял
|
| Gün doğmadan
| перед рассветом
|
| Herkesi iyi bilme!
| Не всех знаешь!
|
| Kötüye iyi demek günah hocam
| Грех называть зло добром
|
| Ey hayatı masal olmuş insan!
| О человек, чья жизнь стала сказкой!
|
| Senin hayatının masalından daha komik bir şey
| Что-то смешнее, чем рассказ о вашей жизни
|
| Yoktur inan, git de düşüne dur başında
| Не верь, иди и подумай об этом
|
| Yıkılmış kabrine dayan
| Встаньте в его разрушенную могилу
|
| Ser elimde, sır cebimde takılıp
| Бесплатно в моей руке, секрет застрял в моем кармане
|
| Kaf dağına çıkıp çıkıp, düşüp kalıp
| Подняться на гору Каф, упасть и остаться
|
| Unutur oldu sözünü yok sayıp
| Он забыл и проигнорировал свое слово
|
| Düşündüm de kaç kişi kırık yarık kalbi bırakıp
| Я думал, сколько людей оставили разбитое сердце
|
| Takılır oldu Kolera sustu, içinden sövüp sayıp
| Холера замолчала, ругаясь и считая
|
| Hemen durmaz egale ederim af benim işim değil
| Я выровняюсь, как только это прекратится, прощение - не моя работа
|
| Zararlısın kimyama iste ondan olsun külüstür bu ruhun
| Ты вредишь моей химии, проси, эта душа - мусор
|
| Özrü yok ki bende, bana yaptıklarını tanrım seyir eyle
| У меня нет оправдания, Боже мой, смотри, что ты сделал со мной
|
| Eyle, ne istersen eyle, en güzel sen eylersin
| Делай что хочешь, ты лучший
|
| Ben bir güldüm açtım, yapraklarımı toprağa sattım
| Я раскрыл розу, продал свои листья земле
|
| Yapraklarım uzuvlarımdı, acıdı katılıp tekrar sana
| Мои листья были моими конечностями, они снова пожалели тебя
|
| Sevincinden ağladı. | Он плакал от радости. |
| Eyle, ne istersen eyle!
| Действуй, делай, что хочешь!
|
| Hemen durmaz egale ederim af benim işim değil
| Я выровняюсь, как только это прекратится, прощение - не моя работа
|
| Zararlısın kimyama iste ondan olsun külüstür bu ruhun
| Ты вредишь моей химии, проси, эта душа - мусор
|
| Özrü yok ki bende, bana yaptıklarını tanrım seyir eyle
| У меня нет оправдания, Боже мой, смотри, что ты сделал со мной
|
| Eyle iste dilimi keseyim bu benim diyet deyip
| Ну, позволь мне отрезать себе язык, скажи, что это моя диета.
|
| Hayırlısın dimama, iste ondan olsun tövbe et ki
| Ты хороший димама, попроси его покаяться, чтобы
|
| Dursun gözyaşın ve sussun deprem
| Пусть твои слезы и пусть землетрясение замолчит
|
| Eyle, ne istersen eyle
| Действуй, делай что хочешь
|
| Biz Leim, sen Ekrem
| Мы Лейм, ты Экрем
|
| Hazır ve nazırım
| я готов и готов
|
| Başlıyorum
| Я начинаю
|
| Gün benim günüm, ilerledikçe görünür önüm
| День мой день, он появляется передо мной, когда он прогрессирует
|
| Ekmeklerimi böldüm, ekmeklerine yağ sürdüm
| Я преломил свой хлеб, я намазал их хлеб маслом
|
| Ben bölündüm, kendimi onlarla bölüştüm
| Я разделился, я разделился с ними
|
| Ayrılmış parçalarımla tek tek görüştüm
| Я разговаривал со своими отдельными частями одну за другой
|
| Sus konuşma küsüm (Sus), kalplerinde kaç kuruşluk süsüm?
| Заткнись, я обиделась (Тише), сколько копеек мне в твоих сердцах?
|
| Dışım Orhan içim Müslüm. | Снаружи я Орхан, внутри я мусульманин. |
| Hışım meydan benim hüzün
| Мой гнев - моя печаль
|
| Başım heyelan, dilim gözüm, sazım belan, sözüm özüm
| Моя голова — оползень, мой язык — мой глаз, мой инструмент — беда, моё слово — моя сущность.
|
| Bulunsun çözüm, egosistemleriniz çöksün (çöksün)
| Найди решение, позволь своим системам эго рухнуть (рухнуть)
|
| Fakir mantıklarında derin kritikler yapan sahtekârlar var (ya)
| Есть самозванцы, которые глубоко критикуют свою плохую логику (да)
|
| Yumruğumu bir dalaşta kaybederken, tekmelerimi kıranlar var
| Пока я теряю кулак в драке, есть те, кто ломает мои удары
|
| Üzerime yapsın Rabb’dan duâlar
| Молитвы от Господа, чтобы сделать это на меня
|
| Kaybettiğim sırlarımı aramaya koyulmalıyım (aaa)
| Должен начать искать мои потерянные секреты (ааа)
|
| Devirebilmek için hatırlamak gerek dudakları kelebek
| Чтобы перевернуться, нужно помнить, что губы — это бабочки.
|
| Haydi Sagoya B12 enjekte edek (hadi)
| Давайте введем Sagoya B12 (давай)
|
| Küçüklerime şeytanlığını öğretmemen gerek lanet herif!
| Ты не должен учить моих малышей своей дьявольщине, черт возьми!
|
| Bu rüzgâra dayanabilmek için bir kaya mı olmalıyım (aaa)?
| Должен ли я быть скалой, чтобы противостоять этому ветру (ааа)?
|
| Bu tuğlalar bir bina yapmak için varlar
| Эти кирпичи существуют, чтобы построить здание
|
| Bu dalgalarsa kumdan adalarımı yıkmak için çağlar
| Если эти волны - века, чтобы разрушить мои песчаные острова
|
| Cevaplarıma sorular sordukça Sagopa ağlar
| Сагопа плачет, когда я задаю вопросы на свои ответы.
|
| Hemen durmaz egale ederim af benim işim değil
| Я выровняюсь, как только это прекратится, прощение - не моя работа
|
| Zararlısın kimyama iste ondan olsun külüstür bu ruhun
| Ты вредишь моей химии, проси, эта душа - мусор
|
| Özrü yok ki bende, bana yaptıklarını tanrım seyir eyle
| У меня нет оправдания, Боже мой, смотри, что ты сделал со мной
|
| Eyle iste dilimi keseyim bu benim diyet deyip
| Ну, позволь мне отрезать себе язык, скажи, что это моя диета.
|
| Hayırlısın dimama, iste ondan olsun tövbe et ki
| Ты хороший димама, попроси его покаяться, чтобы
|
| Dursun gözyaşın ve sussun deprem
| Пусть твои слезы и пусть землетрясение замолчит
|
| Eyle, ne istersen eyle
| Действуй, делай что хочешь
|
| Biz Leim, sen Ekrem | Мы Лейм, ты Экрем |