| Er sitzt auf dem Küchentisch im Schneidersitz
| Он сидит со скрещенными ногами на кухонном столе
|
| In der kleinen Küche, verstreut um ihn liegen
| В маленькой кухне, разбросанной вокруг него
|
| Kreide, Stoffbahnen, Schnipsel und Garn,
| Мел, отрезки ткани, отрезки и нитки,
|
| Er summt vor sich hin und seine Hände fliegen.
| Он напевает себе под нос, и его руки летают.
|
| Sie führen Nadel und Faden geschickt,
| Они умело владеют иголкой и ниткой,
|
| Pfeilschnell und wohlbedacht durch das Gewebe,
| Быстрый, как стрела, и обдумывай переплетение,
|
| Hebt die Hand, hält inne, hält Nadel und Garn
| Поднять руку, сделать паузу, удерживая иголку с ниткой.
|
| Für einen prüfenden Blick in der Schwebe.
| Для тщательного взгляда на баланс.
|
| Die Kinder kennen das Bild nur zu gut,
| Дети слишком хорошо знают картинку,
|
| Das Zuschneiden, Auftrennen, Nähen und Messen,
| Раскрой, раскрой, шитье и измерение
|
| Sie woll’n, dass der Tisch wieder ihnen gehört
| Они хотят, чтобы стол снова был их
|
| Für die kurze Zeit vor dem Abendessen.
| Незадолго до обеда.
|
| Und sie fragen die Mutter, was näht er denn grad',
| А у матери спрашивают, что он сейчас шьет?
|
| Und die Mutter flüstert, fast als wär's ein Verrat:
| А мать шепчет, почти как предательство:
|
| Vaters Mantel
| пальто отца
|
| Er näht ihn aus schweren kostbaren Tuch,
| Он шьет его из тяжелой драгоценной ткани,
|
| Er näht ihn für immer, er näht ihn mit Liebe.
| Он шьет ее навсегда, он шьет ее с любовью.
|
| Das hat er gelernt, als er vierzehn war,
| Он узнал, что когда ему было четырнадцать
|
| Und noch immer spürt er die Rohrstockhiebe,
| И он все еще чувствует удары трости,
|
| Wenn der Meister in blinden Zorn geriet,
| Когда мастер впал в слепой гнев,
|
| Weil ein Muster sich nicht in ein Muster fügte,
| Потому что шаблон не вписывается в шаблон
|
| Unsichtbar, nur einen Fadenbreit,
| Невидимый, всего в толщину нити,
|
| Und das kleinste hen mit Schlägen rügte.
| А самую маленькую курочку отругали ударами.
|
| Vom ersten Tageslicht bis in die Nacht,
| От рассвета до ночи,
|
| Und keinen Feiertag gab’s bei dem Schinder.
| И праздника у живодера не было.
|
| Zu fünft waren sie und sie nähten für ihn,
| Их было пятеро, и они шили ему,
|
| Zu fünft und sie waren noch allesamt Kinder.
| Их было пятеро, и все они были детьми.
|
| Die Nähstube kalt und der Lohn jämmerlich.
| В швейной комнате холодно, а зарплата мизерная.
|
| Aber diesen Mantel, den näht er für sich!
| Но это пальто он шьет для себя!
|
| Vaters Mantel
| пальто отца
|
| Zu Haus acht Geschwister in karger Zeit,
| Дома восемь братьев и сестер в бедные времена,
|
| Er bringt sie durch mit dem Geschick seiner Hände,
| Он проводит их ловкостью рук своих,
|
| Näht, bügelt, wäscht für sie und er füllt
| Шьёт, гладит, стирает для неё и сам наполняет
|
| Ihre Teller, wenn’s eng wird zum Monatsende.
| Ваши тарелки, когда в конце месяца дела пойдут плохо.
|
| Er heftet den Kragen an das Revers,
| Он приколол воротник к лацкану,
|
| Um das Fischgrätmuster genau anzusetzen,
| Для того, чтобы точно нанести рисунок елочкой,
|
| Näht das seidige Futter ein und er sieht
| Пришейте шелковую подкладку, и он увидит
|
| Sich heimkehren aus dem Krieg in einem Fetzen.
| Возвращаюсь домой с войны в лохмотьях.
|
| Sieht sich im gottverlassenen Unterstand
| Видит себя в богом забытой землянке
|
| Noch für all die andern armen Teufel nähen,
| Все еще шьет для всех других бедняг
|
| Fußlappen aus Fahnen und Uniform,
| портянки из флажков и мундиров,
|
| Auf denen sie dann in Gefangenschaft gehen.
| На котором они потом уходят в плен.
|
| Den Krümel Tabak teilt er brüderlich,
| Он делит крошку табака по-братски,
|
| Aber diesen Mantel, den näht er für sich!
| Но это пальто он шьет для себя!
|
| Vaters Mantel
| пальто отца
|
| Er hat ihn betrachtet mit stillem Stolz:
| Он посмотрел на него с тихой гордостью:
|
| Die Stulpen am Ärmel, der aufrechte Kragen,
| Рукавицы на рукавах, стоячий воротник,
|
| Die Knöpfe, die Patten, die schnurgrade Naht,
| Пуговицы, клапаны, прямые швы,
|
| Im Dorf hat noch keiner so einen getragen.
| Такого в деревне еще никто не носил.
|
| Er näht für die Frau und die Kinder jetzt
| Сейчас шьет для жены и детей
|
| Hosen und Rock, macht Neues aus alten Dingen,
| штаны и юбку, из старых вещей делает новые,
|
| Macht Mützen und näht Kleider für das Dorf
| Сделать шляпы и сшить одежду для деревни
|
| Aus den Stoffresten, die ihm die Leute bringen.
| Из лоскутов ткани, которые ему приносят люди.
|
| Sie kommen gern auf einen kleinen Schwatz
| Им нравится приходить поболтать
|
| Herein, wenn sie das fertige Stück abholen,
| Приходи, когда они заберут готовый кусок
|
| Sie loben die Arbeit, zahlen den Lohn,
| Работу хвалят, зарплату платят,
|
| Und durch die Küchentür blicken sie verstohlen
| И они подглядывают через кухонную дверь
|
| Auf den Flur: Da hängt er fein säuberlich
| В прихожей: там аккуратно висит
|
| Auf dem Bügel, ein Meisterstück Stich für Stich!
| На вешалке шедевр стежок за стежком!
|
| Vaters Mantel
| пальто отца
|
| Ich sehe ihn vor mir im Schneidersitz,
| Я вижу его со скрещенными ногами
|
| Um ihn verstreut Schnipsel und Stoffreste,
| Обрывки и клочки ткани, разбросанные вокруг него,
|
| Das Maßband ausgerollt um seinen Hals,
| Сантиметровая лента размоталась вокруг его шеи,
|
| Bunte Fäden wie Orden auf seiner Weste.
| Красочные нити, как медали, на его жилете.
|
| Er hat mir den Mantel geschenkt, als er
| Он дал мне пальто, когда
|
| Ihm groß geworden war in späten Jahren,
| подрос в последние годы,
|
| Er hat mich geadelt mit dem Geschenk
| Он облагородил меня подарком
|
| Und dem Vertrau’n, ihn in Ehren zu bewahren.
| И доверие хранить его в чести.
|
| Das gute Tuch, neu wie am ersten Tag,
| Хорошая ткань, новая, как в первый день,
|
| Die Stulpen, die Ärmel, der aufrechte Kragen!
| Манжеты, рукава, стоячий воротник!
|
| Ich trag ihn und trag die Erinnerung
| Я несу его и несу память
|
| An den Schneider an ganz besonderen Tagen,
| Портному в особенные дни,
|
| Mit Freude, aufrecht und feierlich,
| С радостью, прямо и торжественно,
|
| Ich bin mir bewusst, heut trage ich
| Я знаю, сегодня я ношу
|
| Vaters Mantel. | пальто отца. |