| Der letzte Ferienabend in dem quirl’gen Sonnenland, ein letztes Mahl
| Последний вечер каникул в яркой солнечной стране, последний прием пищи
|
| Gemeinsam in dem Strassenrestaurant: Brotkrumen, halbvolle Glser,
| Вместе в уличном ресторане: хлебные крошки, полупустые стаканы,
|
| Rotweinflecken auf Tischdecken aus Papier. | Пятна от красного вина на бумажных скатертях. |
| Gegegessen und getrunken, viel
| Ел и пил, много
|
| Erzhlt und viel gelacht, das letzte, aber diesmal wirklich letzte Glas
| Много говорили и смеялись, последний, но на этот раз действительно последний стакан
|
| Gebracht, Malereien und Strichmnnchen und das Wechselgeld im Teller schon
| Принесли, картины и фигурки и сдачу уже на тарелке
|
| Vor mir. | Передо мной. |
| Am Nebentisch ausser uns nur noch das grauhaar’ge Paar aus Texas,
| За соседним столиком, кроме нас, только седая парочка из Техаса,
|
| Diese Golfhose, die Fhnfrisur, na klar! | Эти штаны для гольфа, прическа, конечно! |
| Den ganzen Abend haben sie zu uns
| Они весь вечер с нами
|
| Rbergeseh’n, sie zahlen, stehen auf, und er bleibt kurz neben mir steh’n,
| Увидимся, платят, встают, а он на мгновение стоит рядом со мной,
|
| Beugt sich zu mir herunter und sagt leise zu mir im Geh’n: «What a lucky man
| Наклоняется ко мне и тихо говорит мне, пока я иду: «Какой счастливый человек
|
| You are!»
| Ты!"
|
| Ich will etwas erwidern, und ich suche nach dem Wort, doch eh' ich es noch
| Я хочу что-то ответить и ищу слово, но не успеваю
|
| Find', sind sie mit einem Lcheln fort. | Найди, они ушли с улыбкой. |
| In den Stuhl zurckgesunken, lass'
| Откинулся на спинку стула, пусть
|
| Ich den Blick in die Tischrunde geh’n zu dem grossen jungen Mann, der mir da
| Я смотрю вокруг стола на высокого молодого человека, который там
|
| Gegenbersitzt, in dessen dunklen Augen Witz und Aberwitz aufblitzt, aus
| Сидя напротив, в чьих темных глазах сверкает остроумие и глупость,
|
| Denen Schabernack und alle Traurigkeit der Welt mich zugleich anseh’n. | Где шалости и все печали мира смотрят на меня одновременно. |
| Spassvogel, Weltverbesserer — ein bisschen, wie ich war -, und ich seh' mich
| Джокер, благодетель — немного похож на меня — и увидишь меня
|
| In ihm wieder, noch einmal ein junger Narr. | Внутри него снова еще один юный дурак. |
| Gestern habe ich ihn noch in
| Я все еще был в нем вчера
|
| Seinen Kindersitz gesteckt, heut' sitzt da dieser Grizzly, der sich rkelt
| Положите в его детское кресло, сегодня есть этот гризли, который бездельничает
|
| Und sich streckt, ein bisschen wie mein grosser Bruder, der mir jeden
| И тянется, как мой старший брат, который дает мне каждую
|
| Strolch verschreckt — «What a lucky man you are!»
| Испуганный бродяга — «Какой же ты счастливчик!»
|
| Dann, da, zu meiner rechten, der, der alles anders macht, aus dessen
| Потом, там, справа от меня, тот, кто все делает по-другому, от своего
|
| Widersprchen mich mein Spiegelbild anlacht, der, wenn es zwei Wege gibt,
| Улыбается мне отражение мое, которое, если есть два пути,
|
| Immer den schweren nimmt, der sich auflehnt, der alles auf die harte Tour
| Всегда берет тяжелого, кто бунтует, кто все терпит трудным путем
|
| Lernen muss, der zrtlich ist und weich sein kann und eine harte Nuss, der
| Должен узнать, кто нежен и может быть мягким и крепким орешком, чтобы расколоться
|
| Frei ist, ein Rebell, der furchtlos und allein gegen den Strom anschwimmt.
| Фри — бунтарь, который бесстрашно и в одиночку плывет против течения.
|
| Da ist das junge Mdchen mit dem langen, dunklen Haar, voll Lebenslust und
| Вот молодая девушка с длинными темными волосами, полная жизни и
|
| bermut, ganz und gar unzhmbar, mit einem Willen, dem sich besser nichts
| Приподнятое настроение, совершенно неукротимый, с волей лучше, чем ничего
|
| Entgegenstellt, mit einem Blick, an dem jeglicher Widerstand zerschellt, mit
| Напротив, взглядом, сокрушающим всякое сопротивление,
|
| Einem Lachen, das auch den dunkelsten Tag aufhellt — «What a lucky man you | Смех, который скрашивает даже самый темный день — «Какой счастливый человек ты |
| Are!»
| Находятся! "
|
| Da ist die Frau an meiner Seite, die diese Arche mit mir lenkt, die mir ihre
| Рядом со мной женщина, которая ведет этот ковчег со мной, которая ведет со мной свой ковчег.
|
| Schne Seele und ihre Klugheit schenkt, die ich liebe, und an der ich jedes
| Прекрасную душу и ее мудрость я люблю и люблю друг друга
|
| Kleinste Wort und jede Regung mag, die Freundin, die Komplizin, die mit mir
| Самое маленькое слово и каждая эмоция, которую я люблю, подруга, сообщница, которая со мной
|
| Zusammenhlt wie Pech und Schwefel, zwei gegen die ganze Welt, mit der ich
| Слипаются, как смола и сера, двое против всего мира, которым я
|
| Jeden Lebenssturm durchqueren kann und jeden ganz normalen Tag. | Может пересечь любую жизненную бурю и каждый обычный день. |
| Und ich
| И я
|
| Sitz' da vor Kopf, noch immer stumm, schon sonderbar — da kommt ein
| Сидя там перед моей головой, еще немой, уже странный - приходит
|
| Wildfremder an deinen Tisch und macht dir klar: Du hast alles, was du
| совершенно незнакомым человеком к вашему столу и дать понять вам: у вас есть все, что вы
|
| Wolltest, was um alles in der Welt, wieviel unwichtiges Zeug dir oft den
| Хотели, что за черт, сколько неважных вещей вы часто ден
|
| Blick darauf verstellt! | Искаженный взгляд! |
| Manchmal brauchst du einen Fremden, der dir einen
| Иногда вам нужен незнакомец, чтобы дать вам
|
| Spiegel vorhlt: «What a lucky man you are!» | Шпигель говорит: «Какой вы счастливый человек!» |