Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Allein , исполнителя - Reinhard Mey. Песня из альбома Farben, в жанре ПопДата выпуска: 31.12.1989
Лейбл звукозаписи: Electrola, Universal Music
Язык песни: Немецкий
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Allein , исполнителя - Reinhard Mey. Песня из альбома Farben, в жанре ПопAllein(оригинал) |
| Er drang mir in die Seele, weiß Gott, wie er mich traf |
| Der Spott der guten Kinder, ich war das schwarze Schaf |
| Im Pausenhof, die Tränen niederkämpfend, stand ich stumm |
| Der Inhalt meines Ranzens lag verstreut um mich herum |
| Wie wünscht‘ ich mir beim Aufsammeln eine helfende Hand |
| Ein Lächeln, einen Trost, und da war keiner, der sich fand |
| Ich hatte keinen Freund und schlechte Noten, ist ja wahr |
| Und unmoderne Kleider und widerspenst‘ges Haar |
| Allein |
| Wir sind allein |
| Wir kommen und wir gehen ganz allein |
| Wir mögen noch so sehr geliebt, von Zuneigung umgeben sein: |
| Die Kreuzwege des Lebens geh‘n wir immer ganz allein |
| Allein |
| Wir sind allein |
| Wir kommen und wir gehen ganz allein |
| Wir war‘n uns alle einig in dem großen Saal |
| Wir hatten große Pläne und ein großes Ideal |
| Ich war der Frechste und der Lauteste und hatte Schneid |
| Ich wußte: unsre Stärke war unsre Geschlossenheit |
| Doch mancher, der von großer, gemeinsamer Sache sprach |
| Ging dabei doch nur seiner kleinen eig‘nen Sache nach |
| Und als sich ein Held nach dem andern auf die Seite schlich |
| Stand einer nur im Regen, und der eine, der war ich |
| Allein… |
| Und noch ein Glas Champagner, und sie drückten mir die Hand |
| Und alle waren freundlich zu mir, alle war‘n charmant |
| Und mancher hat mir auf die Schulter geklopft, doch mir scheint |
| Es hat wohl mancher eher sich, als mich damit gemeint |
| Die Worte wurden lauter, und sie gaben keinen Sinn |
| Das Gedränge immer enger, und ich stand mittendrin |
| Und fühlte mich gefangen, wie ein Insekt im Sand: |
| Je mehr es krabbelt, desto weiter rückt der Kraterrand |
| Allein… |
| Nun, ein Teil meines Lebens liegt hinter mir im Licht |
| Von Liebe überflutet, gesäumt von Zuversicht |
| In Höhen und in Tiefen, auf manchem verschlung‘nen Pfad |
| Fand ich gute Gefährten und fand ich guten Rat |
| Doch je teurer der Gefährte, desto bitterer der Schluß |
| Daß ich den letzten Schritt des Wegs allein gehen muß |
| Wie sehr wir uns auch aneinander klammern, uns bleibt nur |
| Die gleiche leere Bank auf einem kalten, leeren Flur |
| Allein… |
Наедине(перевод) |
| Это проникло в мою душу, Бог знает, как это поразило меня. |
| Насмешки над хорошими детьми, я был паршивой овцой |
| На детской площадке, сдерживая слезы, я стоял молча |
| Содержимое моей сумки было разбросано вокруг меня. |
| Как я хочу руку помощи, когда поднимаю его |
| Улыбка, утешение, и не было никого, кто нашел себя |
| У меня не было парня и плохие оценки, это правда |
| И немодная одежда, и непослушные волосы |
| Один |
| Мы одиноки |
| Мы приходим и уходим совсем одни |
| Как бы мы ни были любимы, мы можем быть окружены любовью: |
| Мы всегда идем по перекрестку жизни в полном одиночестве |
| Один |
| Мы одиноки |
| Мы приходим и уходим совсем одни |
| Мы все согласились в большом зале |
| У нас были большие планы и большой идеал |
| Я был самым нахальным и самым громким, и у меня было мужество |
| Я знал: наша сила в нашем единстве |
| Но те, кто говорил о великом, общем деле |
| Он просто делал свою маленькую вещь |
| И как герой за героем уползали в сторону |
| Если бы только один стоял под дождем, и тот, что был я |
| Один… |
| И еще бокал шампанского, и они пожали мне руку |
| И все были приветливы со мной, все были очаровательны |
| И некоторые похлопали меня по плечу, но мне кажется |
| Некоторые люди, вероятно, имели в виду себя больше, чем меня. |
| Слова становились громче, и они не имели смысла |
| Толпа становилась все теснее, и я был прямо посередине. |
| И почувствовал себя в ловушке, как насекомое в песке: |
| Чем больше он ползет, тем дальше смещается край кратера. |
| Один… |
| Что ж, часть моей жизни позади меня на свете |
| Залитый любовью, наполненный уверенностью |
| В взлетах и падениях, на многих извилистых путях |
| Я нашел хороших товарищей и нашел хороший совет |
| Но чем дороже спутник, тем горькее конец |
| Что я должен пройти последний шаг пути в одиночку |
| Как бы мы ни цеплялись друг за друга, мы единственные, кто остался |
| Та же пустая скамейка в холодном пустом коридоре |
| Один… |
| Название | Год |
|---|---|
| Ich Wollte Immer Schon Ein Mannequin Sein | 1971 |
| Das Narrenschiff | 1997 |
| Über Den Wolken | 1985 |
| Annabelle, Ach Annabelle | 1971 |
| Aus Meinem Tagebuch | 1985 |
| Du, Meine Freundin | 1985 |
| Bunter Hund | 2006 |
| Musikanten Sind In Der Stadt | 1971 |
| Manchmal Wünscht' Ich | 1971 |
| Der Bruder | 1997 |
| Flaschenpost | 1997 |
| Alles, Was Ich Habe | 1971 |
| Liebe Ist Alles | 1997 |
| Verzeih | 1997 |
| Der Biker | 1997 |
| What A Lucky Man You Are | 1997 |
| Der Bär, Der Ein Bär Bleiben Wollte | 1999 |
| Mein Roter Bär | 1999 |
| Hasengebet | 1999 |
| Die Würde Des Schweins Ist Unantastbar | 1999 |