| Das Auto kam mir voll auf meiner Seite entgegen
| Машина ехала на моей стороне ко мне
|
| Wie lange hab' ich unter dem Motorrad gelegen?
| Как долго я был под мотоциклом?
|
| Die Welt verschwimmt vor dem beschlagenen Visier
| Мир расплывается перед запотевшим забралом
|
| Viele kleine Engel singen, Sterne funkeln
| Много ангелочков поют, звезды мерцают
|
| Petrus kichert leis', aber da im Dunkeln
| Питер тихонько хихикает, но там, в темноте
|
| Kniet ein großer, schwarzer Biker neben mir
| Рядом со мной на коленях стоит высокий черный байкер.
|
| Wuchtet die schwere Maschine locker von mir runter
| С легкостью сбрасывает с меня тяжелую машину
|
| Legt den zusamm’ngerollten Regenkombi unter
| Положите под него свернутый дождевик.
|
| Meinen Helm und langsam wir es wieder hell
| Мой шлем, и он снова медленно светлеет
|
| Das Bild wird scharf und was ich seh ist unbeschreiblich:
| Картинка резкая и то, что я вижу, неописуемо:
|
| Der Biker ist 'ne Bikerin, der Kerl ist weiblich
| Байкер есть байкер, парень женский
|
| Hey, ist das nicht meine alte Freundin Annabelle!
| Эй, это не моя старая подруга Аннабель!
|
| Annabelle, diesmal machen wir zwei es richtig
| Аннабель, на этот раз мы вдвоем все делаем правильно
|
| Was mal schiefgegangen ist, ist nicht so wichtig
| Что пошло не так, не так важно
|
| Diesmal Annabelle, diesmal treiben wir’s bunt!
| На этот раз Аннабель, на этот раз мы делаем это красочно!
|
| Vergiß meine Wortspiele mit deinem Namen
| Забудь мои каламбуры на твоем имени
|
| Mach mir noch ein paar Erste-Hilfe-Maßnahmen
| Окажи мне первую помощь
|
| Dann beatme mich noch etwas Mund-zu-Mund!
| Тогда дайте мне вентиляцию рот в рот!
|
| Mit einem klugen Griff — das kann sie, keine Frage —
| Умным прикосновением — может, без вопросов —
|
| Bringt sie mich sanft in die stabile Seitenlage
| Аккуратно приведите меня в стабильное боковое положение
|
| «Annabelle, was ich dir schon seit 30 Jahren sagen will:
| «Аннабель, что я хотел сказать тебе 30 лет:
|
| Ich glaub', ich habe da bei dir was gut zu machen
| Я думаю, что у меня есть что-то хорошее, чтобы сделать с тобой
|
| Ich hab' damals, nur damit die Leute lachen…»
| Тогда, просто чтобы люди смеялись..."
|
| Sie legt mir den Finger auf den Mund, «Still jetzt, ganz still!»
| Она прикладывает палец к моему рту: «Тише, очень тихо!»
|
| Kein Wort mehr über mehr oder wen’ger gescheite
| Ни слова больше о более-менее умном
|
| Sprüche, über Beifall von der falschen Seite
| Высказывания про аплодисменты не с той стороны
|
| Keine Vorwürfe, keine Entschuldigung
| Никаких обвинений, никаких извинений
|
| So war’n die Zeiten halt, so ist das Leben
| Таковы были времена, такова жизнь
|
| Wer viel hinlangt, der langt auch schon mal daneben
| Если вы многого достигаете, вы иногда упускаете
|
| Und ich war ganz ehrlich, ganz sicher, ganz dumm und ganz jung
| И я был очень честным, очень безопасным, очень глупым и очень молодым
|
| Annabelle, diesmal machen wir zwei es richtig
| Аннабель, на этот раз мы вдвоем все делаем правильно
|
| Witzigkeit ist diesmal nicht so furchtbar wichtig
| На этот раз забавность не так уж важна
|
| Diesmal Annabelle, diesmal war’s verdammt knapp
| На этот раз Аннабель, на этот раз это было чертовски близко
|
| Laß uns die Gelegenheit beim Schopfe packen
| Давайте воспользуемся возможностью
|
| Leg deinen Arm noch mal unter meinen Nacken
| Положи руку мне под шею снова
|
| Und nimm mir alten Schelm den kaputten Helm und die Beichte ab!
| И забери у меня, старый негодяй, разбитую каску и признание!
|
| Deine Ideale, will mir heute scheinen
| Твои идеалы, хочешь казаться мне сегодня
|
| Waren gar nicht so weit weg von meinen
| Были не так далеко от меня
|
| Doch das zuzugeben, war ich viel zu blöd und stolz
| Но я был слишком глуп и горд, чтобы признать это.
|
| Kleinliche Polemik, sinnloses Gestreite —
| Мелкая полемика, бессмысленные ссоры —
|
| Eigentlich standen wir auf derselben Seite
| На самом деле мы были на одной странице
|
| Eigentlich waren wir beide aus demselben Holz!
| На самом деле, мы оба были сделаны из одного и того же материала!
|
| Inzwischen hatten ein paar Autos angehalten
| К тому времени остановилось несколько машин
|
| Und ein Dutzend dumpfe, untät'ge Gestalten
| И дюжина унылых, праздных фигур
|
| Begann sich gaffend und schwatzend um uns herumzuschar’n
| Стали собираться вокруг нас, зазеваться и болтать
|
| Ich sah von unten rauf in ihre Nasen
| Я посмотрел им в носы снизу
|
| Und las in ihren Glotzaugen wie in Sprechblasen:
| И прочла в ее вытаращенных глазах, как в речевых пузырях:
|
| «Was müssen zwei so alte Säcke auch noch mit’em Mopped fahr’n!»
| «Почему два таких старых мешка до сих пор ездят на мопеде!»
|
| Annabelle, diesmal machen wir zwei es richtig
| Аннабель, на этот раз мы вдвоем все делаем правильно
|
| Diesmal sind wir beide völlig uneinsichtig
| На этот раз мы оба совершенно неразумны
|
| Diesmal, Annabelle stehen wir mit dem Rücken zur Wand
| На этот раз, Аннабель, мы прижались спиной к стене.
|
| Andre werden klüger, andre werden milder
| Другие становятся мудрее, другие становятся мягче
|
| Andern fall’n die Zähne aus, komm laß uns wilder
| У других зубы выпадают, давай станем диче
|
| Werden und laß noch deine Hand unter mein’m Verband!
| Будь и оставь свою руку под моей повязкой!
|
| Zwei wie du und ich, wir mußten einfach Funken schlagen
| Двое, как ты и я, нам просто нужно было сделать искры
|
| Konnten, auch wenn wir’s dachten, nicht dasselbe sagen
| Не мог бы сказать то же самое, даже если бы мы так думали
|
| Dabei wußtest du: Ich war der erste Feminist!
| Вы знали: я была первой феминисткой!
|
| Zwei wie du und ich uneins doch unzertrennlich
| Двое, как ты и я, в разногласиях, но неразлучны
|
| Sicher wußte ich immer schon: Irren ist männlich
| Я уверен, что всегда знал: ошибаться - это мужчина
|
| Und ich wußte, daß die Zukunft weiblich ist
| И я знал, что будущее за женщиной
|
| Blaulicht und Sirene und Rettungswagen
| Мигающие огни и сирена и скорая помощь
|
| «Pfoten weg und wagt es nicht mich abzutragen!»
| — Убери лапы и не смей меня брать!
|
| Ich bleibe hier, den Kopf in deinem Schoß!
| Я останусь здесь, моя голова у тебя на коленях!
|
| Tropf am Haken, Anschnallgurte, Milchglascheiben
| Капает на крючок, ремни безопасности, матовые стекла
|
| Einer soll da rein, einer soll draußen bleiben?
| Входить нужно, а снаружи оставаться?
|
| Annabelle, verdammt, laß mich jetzt bloß nicht los!
| Аннабель, черт возьми, не отпускай меня сейчас!
|
| Annabelle, diesmal machen wir zwei es richtig
| Аннабель, на этот раз мы вдвоем все делаем правильно
|
| Ideologie ist diesmal nicht so wichtig!
| На этот раз идеология не так важна!
|
| Annabelle, wir hab’n uns viel zu lang verkohlt
| Аннабель, мы слишком долго этим занимались
|
| Männer und Frau’n passen vielleicht nicht zusammen
| Мужчины и женщины не могут быть вместе
|
| Aber meine allerschönsten Schrammem
| Но мои самые красивые царапины
|
| Habe ich mir in diesem Duell, Annabelle, bei dir geholt | Я получил свое от тебя в этой дуэли, Аннабель. |