Перевод текста песни Diplomatenjagd - Reinhard Mey

Diplomatenjagd - Reinhard Mey
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Diplomatenjagd, исполнителя - Reinhard Mey. Песня из альбома Du Bist Ein Riese..., в жанре Поп
Дата выпуска: 31.12.1996
Лейбл звукозаписи: EMI Germany
Язык песни: Немецкий

Diplomatenjagd

(оригинал)
Auf Schloß Hohenhecken zu Niederahr
es hat soeben getagt,
lädt Freiherr Bodo, wie jedes Jahr,
zur Diplomatenj agd;
durch F elder und Auen auf haarige Sauen,
in Wiesen und Büschen den Hirsch zu erwischen,
den hat Freiherr Bodo für teures Geld
am Vorabend selber hier aufgestellt.
Schon bricht es herein in Wald und in Flur,
das diplomatische Corps,
die Ritter vom Orden der Konjunktur,
zwei Generäle zuvor.
Bei Hörnerquinten, mit Prügeln und Flinten.
Es folgt mit Furore ein Monsignore.
Selbst den klapprigen Ahnherrn von Kieselknirsch,
trägt man auf der Bahre mit auf die Pirsch!
Es knallen die Büchsen, ein Pulverblitz
es wird soeben gesagt,
daß Generalleutnant von Zitzewitz
den Verlust seines Dackels beklagt.
Der Attach Mehring erlegt einen Hering,
den tiefgefroren die Kugeln durchbohren,
noch in Frischhaltepackung — das sei unerhört!
Ein Keiler ergibt sich, vom Lärm ganz verstört.
Bewegt sich dort etwas am Waldesrand?
(Der Ahnherr sieht nicht mehr recht).
Das kriegt kurzerhand eins übergebrannt!
(Denn schließen kann er nicht schlecht.
Ja ganz ohne Zweifel: Er schießt wie der Teufel!)
Man trägt ihn ganz leise bis dicht an die Schneise.
Man reicht ihm die Büchse, es prasselt das Schrot:
So findet der Außenminister den Tod.
Daß der Ahnherr daraufhin noch Weidmannsheil schreit,
hat alle painlichst berührt.
Ihm wird ein Protestschreiben überreicht
(besonders scharf formuliert),
doch muß man dem Alten zugute halten:
Das war bei Hubertus ein prächtiger Blattschuß,
und daß er das Wort Diplomatenjagd
nur etwas zu wörtlich genommen hat.
Die Nacht bricht herein, und Schloß Hohenhecke
bietet ein friedliches Bild:
Der Monsignore segnet die Strecke
von leblosen, greisen Wild,
schon fast vergessen, will doch keiner essen:
Die Veteranen, die zähen Fasanen, die Ente mit Rheuma, den Keiler mit Asthma.
Die Jagd wird begossen, und dann wird beschlossen:
Der Krempel wird — weil man hier großzügig denkt --
dem nächsten Armenhaus geschenkt.
So wird auch den Ärmsten der Segen zuteil!
Es lebe das Waidwerk, dreimal Waidmannsheil!
(перевод)
В замке Хоэнхекен в Нидераре
это только что встретил
приглашает Freiherr Bodo, как и каждый год,
дипломатическому агенству;
по полям и лугам на мохнатых свиноматках,
ловить оленей на лугах и в кустах,
У Freiherr Bodo есть это за большие деньги
выложил сюда накануне.
Уже врывается в леса и поля,
дипломатический корпус,
рыцари ордена конъюнктуры,
два генерала раньше.
С рожковыми квинтами, с палками и ружьями.
Монсеньор следует с треском.
Даже рахитичный предок Кизелькнирша,
возят на носилках с собой на стебельке!
Банки взрываются, пороховая вспышка
это только что было сказано
что генерал-лейтенант фон Цицевиц
оплакивая потерю таксы.
Атташе Меринг убивает селедку,
пули пронзают замерзшего,
еще в свежей упаковке — это было неслыханно!
Появляется кабан, встревоженный шумом.
Что-то движется там на опушке леса?
(Предок больше не видит правильно).
Это получает в итоге один сгорел!
(Потому что он неплохо закрывается.
Да, без сомнения: Стреляет как черт!)
Вы несете его очень тихо, пока не приблизитесь к проходу.
Ты протягиваешь ему винтовку, выстрел трещит:
Так умирает министр иностранных дел.
Что предок тогда еще кричит Weidmannsheil,
больно коснулся всех.
Ему вручили письмо протеста.
(сформулировано особенно резко),
но надо отдать должное старику:
Это был великолепный выстрел по мишеням для Хубертуса,
и что он использовал слово дипломатическая охота
просто воспринял это слишком буквально.
Наступает ночь, и замок Хоэнхекке
предлагает мирную картину:
Монсеньор благословляет маршрут
безжизненной, старческой игры,
почти забыто, никто не хочет есть:
Ветераны, крепкие фазаны, утка с ревматизмом, кабан с астмой.
Охота политая, а потом решается:
Беспорядок становится — потому что здесь мыслит великодушно —
отдали в ближайшую богадельню.
Таким образом, даже самые бедные будут благословлены!
Да здравствует Waidwerk, три Waidmannsheil!
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Ich Wollte Immer Schon Ein Mannequin Sein 1971
Das Narrenschiff 1997
Über Den Wolken 1985
Annabelle, Ach Annabelle 1971
Aus Meinem Tagebuch 1985
Du, Meine Freundin 1985
Bunter Hund 2006
Musikanten Sind In Der Stadt 1971
Manchmal Wünscht' Ich 1971
Der Bruder 1997
Flaschenpost 1997
Alles, Was Ich Habe 1971
Liebe Ist Alles 1997
Verzeih 1997
Der Biker 1997
What A Lucky Man You Are 1997
Allein 1989
Der Bär, Der Ein Bär Bleiben Wollte 1999
Mein Roter Bär 1999
Hasengebet 1999

Тексты песен исполнителя: Reinhard Mey