
Дата выпуска: 31.12.1973
Лейбл звукозаписи: EMI Germany
Язык песни: Немецкий
Die Zeit Des Gauklers Ist Vorbei(оригинал) |
Die Zeit des Gauklers ist vorbei, verklungen seine Schönfärberei, |
verstummt die Laute, die der Musikantnoch in den Händen hält. |
Der Tisch verwaist, die Gläser leer, das Fest ist aus, es bleibt nichts mehrals |
abzugehen; |
man sagt, der Narrist traurig, wenn der Vorhang fällt. |
Und das Fest, das wir endlos wähnen, hat doch, wie alles, seinen Schluß. |
Keine Worte, keine Tränen;alles kommt, wie es kommen muß. |
Das Feuer, fast herabgebrannt, malt flackernd Schatten an die Wand. |
Schon steht der Morgen vor dem Fenster, noch vom heißen Atem blind. |
Vom Wein sind Kopf und Zunge schwer, kein Lärm und keine Späße mehr. |
Nun zieht die Stille in das Haus, wo wir fröhlich gewesen sind. |
Und das Fest, das wir endlos wähnen, hat doch, wie alles, seinen Schluß. |
Keine Worte, keine Tränen;alles kommt, wie es kommen muß. |
Leb wohl, der Abschied ist gemacht, die Zeit des Gauklers ist vollbracht. |
Denk an mich ohne Bitternis, wenn ich mein Instrument jetzt niederleg'. |
Hab' vieles falsch gemacht, gewiß.Wenn Du vergessen kannst, vergiß. |
Dann werd' ich morgen nicht mehr seinals nur ein Stein auf Deinem Weg. |
Und das Fest, das wir endlos wähnen, hat doch, wie alles, seinen Schluß. |
Keine Worte, keine Tränen;alles kommt, wie es kommen muß. |
Keine Worte, keine Tränen;alles kommt, wie es kommen muß. |
(перевод) |
Время жонглера прошло, побелка его поблекла, |
лютня, которую музыкант все еще держит в руках, замолкает. |
Стол пуст, стаканы пусты, вечеринка окончена, ничего не осталось |
чтобы уйти |
говорят, дурак грустит, когда падает занавес. |
И фестиваль, который, как мы думаем, никогда не закончится, как и все остальное, подошёл к концу. |
Ни слов, ни слез, все идет своим чередом. |
Огонь, почти догоревший, рисует на стене мерцающие тени. |
Утро уже стоит за окном, еще ослепленное жарким дыханием. |
Голова и язык отяжелели от вина, никакого шума и шуток. |
Теперь тишина тянет в дом, где мы были счастливы. |
И фестиваль, который, как мы думаем, никогда не закончится, как и все остальное, подошёл к концу. |
Ни слов, ни слез, все идет своим чередом. |
Прощай, прощай, кончилось время жонглера. |
Подумай обо мне без горечи, когда я сейчас отложу свой инструмент. |
Я многое сделал не так, это точно, если можешь забыть, то забудь. |
Тогда завтра я буду не более чем камнем на твоем пути. |
И фестиваль, который, как мы думаем, никогда не закончится, как и все остальное, подошёл к концу. |
Ни слов, ни слез, все идет своим чередом. |
Ни слов, ни слез, все идет своим чередом. |
Название | Год |
---|---|
Ich Wollte Immer Schon Ein Mannequin Sein | 1971 |
Das Narrenschiff | 1997 |
Über Den Wolken | 1985 |
Annabelle, Ach Annabelle | 1971 |
Aus Meinem Tagebuch | 1985 |
Du, Meine Freundin | 1985 |
Bunter Hund | 2006 |
Musikanten Sind In Der Stadt | 1971 |
Manchmal Wünscht' Ich | 1971 |
Der Bruder | 1997 |
Flaschenpost | 1997 |
Alles, Was Ich Habe | 1971 |
Liebe Ist Alles | 1997 |
Verzeih | 1997 |
Der Biker | 1997 |
What A Lucky Man You Are | 1997 |
Allein | 1989 |
Der Bär, Der Ein Bär Bleiben Wollte | 1999 |
Mein Roter Bär | 1999 |
Hasengebet | 1999 |