Перевод текста песни Das Meer - Reinhard Mey

Das Meer - Reinhard Mey
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Das Meer, исполнителя - Reinhard Mey.
Дата выпуска: 31.05.2006
Язык песни: Немецкий

Das Meer

(оригинал)
Der Wind hat gedreht, und die Flut kommt herein,
Dunkelgrau mit einem silbrigen Schein,
Und über die Mole, da fliegt schon die Gischt,
Wenn die Welle aufläuft und die Brise auffrischt.
Mit einem Mal füll'n sich die Priele im Sand,
Und über den kahlen, verlassenen Strand
T, eibt der Wind trock’ne Algen und Schaum vor sich her.
Es ist da, das gewaltige, ewige Meer.
Auf hellem Türkis tanzen glitzernde Lichter,
Auf teerschwarzer Brandung weiß schäumende Wut.
Es hat tausend Farben und tausend Gesichte,
Im ewigen Wechsel von Ebbe und Flut.
Erfüllt von Geschichten aus uralten Tagen,
Beladen mit Spuk und Spökenkiekerei'n,
Umwoben von Märchen, Legenden und Sagen.
Wieviele Geheimnisse schließt es wohl ein?
Wie vielen bedeutet es Leben und Brot?
Ein paar starke Arme, ein Netz und ein Boot,
Das braucht’s, damit keiner, je Not leiden muß,
Das Meer schenkt uns Nahrung im Überfluß.
Wie vielen bedeutet es Arbeit und Lohn,
Handwerk überliefert vom Vater zum Sohn,
Wie viele Seeleute haben ihr Geschick
Auf Gedeih und Verderb mit dem Meer verstrickt?
Wieviele Boote und Schiffe mag es wohl tragen,
Zu dieser Stunde auf dem Erdenrund?
Und wieviele schlafen, von Stürmen zerschlagen,
Mit Schätzen beladen tief auf seinem Grund?
Es ist Kommen und Gehn, es ist Nehmen und Geben,
Und wie die Gezeiten, unstet wie der Wind.
Es ist zärtlich nd grausam, ist Tod und ist Leben.
Und es läßt uns erahnen, wie winzig wir sind.
Wir bringen ihm einen erbärmlichen Dank.
Die Pflanzen zerstört und das Seegetier krank,
Was da kreuchte und fleuchte verendet im Teer,
Wir, verseuchen das Meer und mißhandeln es schwer.
Die Ufer verpestet und übel schimpfiert,
Von Zimmervermietern zubetoniert,
Von Pissbuden und Imbißständen gesäumt,
Doch es kommt ein.
Flut, die das alles wegräumt!
Und tobend und tosend schlägt es an die Klippe.
Mit ungebrochener Urgewalt,
Ich schmecke den salzigen Staub auf den Lippen,
Nein, das Meer das ergibt sich uns wohl nicht so bald!
Wie wir es vergiften, mißachten und schänden,
Wir stören nicht lange sein Gleichgewicht.
Es wird uns nur abschütteln von seinen Stränden,
Wir brauchen das Meer doch das Meer braucht uns nicht!

море

(перевод)
Ветер повернулся и прилив идет,
темно-серый с серебристым блеском,
А над причалом уже летят брызги,
Когда приходит волна и поднимается ветер.
Внезапно приливы в песке заполняются,
И про голый, пустынный пляж
Т, ветер гонит перед собой сухие водоросли и пену.
Оно там, могучее, вечное море.
Сверкающие огни танцуют на яркой бирюзе,
Гнев пенится белой пеной на черном как смоль прибое.
У него тысяча цветов и тысяча лиц
В постоянном чередовании приливов и отливов.
Наполненный сказками древних дней,
Наполнен призраками и привидениями,
Окружен сказками, легендами и сагами.
Сколько загадок он хранит?
Сколько значит жизнь и хлеб?
Пара крепких рук, сеть и лодка,
Это нужно, чтобы никто никогда не страдал
Море дает нам пищу в изобилии.
Сколько значит работа и зарплата
Ремесло передавалось от отца к сыну,
Сколько моряков имеют свое мастерство
Запутаться с морем к лучшему или к худшему?
Сколько лодок и кораблей он может нести,
В этот час на земле?
И сколько спят, разбиваемые бурями,
Нагруженный сокровищами глубоко на дне?
Он приходит и уходит, он берет и дает
И, как приливы, переменчивы, как ветер.
Она нежна и жестока, это смерть и это жизнь.
И это позволяет нам догадаться, насколько мы крошечные.
Мы должны ему жалкое спасибо.
Растения уничтожены, а морские существа больны,
Что ползло и летало, погибло в смоле,
Мы загрязняем море и жестоко обращаемся с ним.
Берега загажены и жестоко оскорблены,
Забетонированы помещиками,
Усеянный лачугами с мочой и продуктовыми лавками,
Но это приходит.
Прилив, который уносит все это!
И с яростью и ревом ударяется о скалу.
с несломленной первобытной силой,
Я чувствую соленую пыль на своих губах
Нет, море еще не скоро отдастся нам!
Как мы отравляем, презираем и оскверняем его,
Мы не будем долго нарушать его равновесие.
Это только стряхнет нас с его пляжей
Нам нужно море, но мы не нужны морю!
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Ich Wollte Immer Schon Ein Mannequin Sein 1971
Das Narrenschiff 1997
Über Den Wolken 1985
Annabelle, Ach Annabelle 1971
Aus Meinem Tagebuch 1985
Du, Meine Freundin 1985
Bunter Hund 2006
Musikanten Sind In Der Stadt 1971
Manchmal Wünscht' Ich 1971
Der Bruder 1997
Flaschenpost 1997
Alles, Was Ich Habe 1971
Liebe Ist Alles 1997
Verzeih 1997
Der Biker 1997
What A Lucky Man You Are 1997
Allein 1989
Der Bär, Der Ein Bär Bleiben Wollte 1999
Mein Roter Bär 1999
Hasengebet 1999

Тексты песен исполнителя: Reinhard Mey