
Дата выпуска: 31.12.1987
Лейбл звукозаписи: EMI Germany
Язык песни: Немецкий
Ankomme Freitag, Den 13.(оригинал) |
Es rappelt am Briefschlitz, es ist viertel nach sieben. |
Wo um alles in der Welt sind meine Latschen geblieben? |
Unter dem Kopfkissen nicht und auch nicht im Papierkorb, |
Dabei könnte ich schwören, sie war’n gestern noch dort! |
Also dann eben nicht, dann geh ich halt barfuß. |
Meine Brille ist weg, liegt sicher im Abfluß |
Der Badewanne, wie immer, na -, ich seh auch gut ohne |
Und die Brille hält länger, wenn ich sie etwas schone. |
So tapp' ich zum Briefschlitz durch den Flur unwegsam, |
Fall über meinen Dackel Justus auf ein Telegramm. |
Ich les es im Aufsteh’n mit verklärter Miene |
Ankomme Freitag, den 13., um vierzehn Uhr, Christine, |
Ankomme Freitag, den 13., um vierzehn Uhr, Christine. |
La, la, la, la, … |
Noch sechseinhalb Stunden, jetzt ist es halb acht. |
Vor allen Dingen ruhig Blut, mit System und mit Bedacht. |
Zunächst einmal anziehn, — halt, vorher noch waschen! |
- |
Da find ich die Pantoffeln in den Schlafanzugtaschen. |
Das Telefon klingelt: Nein, ich schwöre falsch verbunden, |
Ich bin ganz bestimmt nicht Alfons Yondrascheck, — noch viereinhalb |
Stunden. |
Den Mülleimer raustragen, zum Kaufmann gehn, |
Kopfkissen neu beziehen und Knopf an Hose nähn. |
Tischdecke wechseln, — ist ja total zerrissen, |
Hat wahrscheinlich der kriminelle Dackel auf dem Gewissen, |
Und wahrscheinlich war der das auch an der Gardine! |
Ankomme Freitag, den 13., um vierzehn Uhr, Christine, |
Ankomme Freitag, den 13., um vierzehn Uhr, Christine, |
La, la, … |
Zum Aufräumen ist keine Zeit, ich steck alles in die Truhe, |
Abwasch, Aschenbecher, Hemden, so, jetzt hab ich Ruhe. |
Halt, da fällt mir ein, ich hatte ihr doch fest versprochen: |
An dem Tag, an dem sie wiederkommt, wollte ich ihr etwas kochen! |
Obwohl ich gar nicht kochen kann! |
Ich will es doch für sie versuchen! |
Ich hab auch keine Ahnung vom Backen und back' ihr trotzdem einen |
Kuchen. |
Ein Blick in den Kühlschrank: drin steht nur mein Wecker |
Noch mal runter zum Lebensmittelladen und zum Bäcker. |
Rein in den Fahrstuhl und Erdgeschoß gedrückt. |
Der Fahrstuhl bleibt hängen, der Dackel wird verrückt. |
Nach dreiviertel Stunden befreit man mich aus der Kabine. |
Ankomme Freitag, den 13., um vierzehn Uhr, Christine, |
Ankomme Freitag, den 13., um vierzehn Uhr, Christine, |
La, la, … |
Den Dackel anbinden vor’m Laden, aber mich lassen sie rein, |
Ich kaufe irgendwas zum Essen und drei Flaschen Wein, |
Eine Ente dazu, — ich koche Ente mit Apfelsinen, — |
Für den Kuchen eine Backform, eine handvoll Rosinen. |
«Darf's für 20 Pfennig mehr sein? |
Im Stück oder in Scheiben?» |
«Ist mir gleich, ich hab das Geld vergessen, würden sie’s bitte |
Anschreiben?» |
Приезжайте в пятницу, 13 ноября.(перевод) |
Почтовый ящик гремит, четверть седьмого. |
Куда пропали мои тапочки? |
Не под подушкой и не в мусорной корзине, |
Могу поклясться, что она была там вчера! |
Так что не то, тогда я просто пойду босиком. |
Мои очки пропали, должно быть, в канализации |
Ванна, как всегда, хорошо - я и без нее хорошо вижу |
И очки служат дольше, если я забочусь о них. |
Так что я нащупываю прорезь для писем через непроходимый коридор, |
Падение на телеграмму про мою таксу Юстуса. |
Я прочитал это стоя с преображенным выражением лица |
Прибытие в 14:00 в пятницу, 13-е, Кристина, |
Прибытие в 14:00 в пятницу 13-го, Кристина. |
Ла-ла-ла-ла, ... |
Осталось шесть с половиной часов, сейчас половина седьмого. |
Прежде всего, успокоить кровь, систематически и с осторожностью. |
Прежде всего оденься — подожди, сначала умойся! |
- |
Затем я нахожу тапочки в карманах пижамы. |
Звонит телефон: нет, клянусь неправильно подключился, |
Я точно не Альфонс Йондрашек — все же четыре с половиной |
Часы. |
Вынеси мусорное ведро, иди к бакалейщику |
Обить подушку и пришить пуговицу к брюкам. |
поменяй скатерть — совсем порвана, |
На совести, наверное, криминальная такса, |
И, наверное, тоже на занавеске! |
Прибытие в 14:00 в пятницу, 13-е, Кристина, |
Прибытие в 14:00 в пятницу, 13-е, Кристина, |
Ла-ла... |
Некогда прибираться, я все в сундук сложил, |
Посуда, пепельницы, рубашки, теперь я спокоен. |
Подождите, это напоминает мне, я обещал ей: |
В тот день, когда она вернется, я хотел приготовить ей что-нибудь! |
Хотя я совсем не умею готовить! |
Я хочу попробовать это для вас! |
Я тоже ничего не знаю о выпечке, так что я все равно испеку тебе |
Торт. |
Заглянуть в холодильник: там только мой будильник |
Снова вниз к продуктовому магазину и пекарне. |
Втолкнули в лифт и на первый этаж. |
Лифт застревает, такса сходит с ума. |
Через три четверти часа меня освобождают из каюты. |
Прибытие в 14:00 в пятницу, 13-е, Кристина, |
Прибытие в 14:00 в пятницу, 13-е, Кристина, |
Ла-ла... |
Привяжи таксу перед магазином, но меня пустили |
Я покупаю что-нибудь поесть и три бутылки вина |
Добавляю утку, — готовлю утку с апельсинами, — |
Для пирога форма для выпечки, горсть изюма. |
«Можно больше за 20 пфеннигов? |
Целым куском или кусочками?» |
«Мне все равно, я забыл деньги, не могли бы вы |
Написать в?" |
Название | Год |
---|---|
Ich Wollte Immer Schon Ein Mannequin Sein | 1971 |
Das Narrenschiff | 1997 |
Über Den Wolken | 1985 |
Annabelle, Ach Annabelle | 1971 |
Aus Meinem Tagebuch | 1985 |
Du, Meine Freundin | 1985 |
Bunter Hund | 2006 |
Musikanten Sind In Der Stadt | 1971 |
Manchmal Wünscht' Ich | 1971 |
Der Bruder | 1997 |
Flaschenpost | 1997 |
Alles, Was Ich Habe | 1971 |
Liebe Ist Alles | 1997 |
Verzeih | 1997 |
Der Biker | 1997 |
What A Lucky Man You Are | 1997 |
Allein | 1989 |
Der Bär, Der Ein Bär Bleiben Wollte | 1999 |
Mein Roter Bär | 1999 |
Hasengebet | 1999 |