Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Dalai Lama, исполнителя - Rammstein. Песня из альбома Reise, Reise, в жанре Индастриал
Дата выпуска: 31.12.2003
Лейбл звукозаписи: Universal Music
Язык песни: Немецкий
Dalai Lama(оригинал) | Далай Лама(перевод на русский) |
Ein Flugzeug liegt im Abendwind | Самолёт ложится на вечерний ветер, |
An Bord ist auch ein Mann mit Kind | А на борту — мужчина с ребёнком. |
Sie sitzen sicher, sitzen warm | Им тепло и они в безопасности, |
Und gehen so dem Schlaf ins Garn | Их затягивает в сети сна… |
In drei Stunden sind sie da | Через три часа они прибудут |
Zum Wiegenfeste der Mama | Ко дню рождения мамы. |
Die Sicht ist gut, der Himmel klar | Видимость хорошая, небо ясное... |
- | - |
Weiter weiter ins Verderben | Дальше, дальше, к погибели! |
Wir müssen leben bis wir sterben | Мы должны жить, пока не умрём. |
Der Mensch gehört nicht in die Luft | Человеку не место в воздухе, |
So der Herr im Himmel ruft | Поэтому Господь в небесах призывает |
Seine Söhne auf dem Wind | Своих сыновей, оседлавших ветра: |
Bringt mir dieses Menschenkind | "Принесите мне это человеческое дитя!" |
- | - |
Das Kind hat noch die Zeit verloren | Ребёнок потерял счёт времени, |
Da springt ein Wiederhall zu Ohren | Но вдруг эхо врывается в уши. |
Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht | Глухой грохот гонит ночь, |
Und der Wolkentreiber lacht | И Погонщик Облаков смеётся: |
Schüttelt wach die Menschenfracht | "Растормошите этот людской груз"! |
- | - |
Weiter weiter ins Verderben | Дальше, дальше, к погибели! |
Wir müssen leben bis wir sterben | Мы должны жить, пока не умрём. |
Und das Kind zum Vater spricht | И говорит ребёнок отцу: |
Hörst du denn den Donner nicht? | "Разве ты не слышишь гром? |
Das ist der König aller Winde | Это Король всех ветров, |
Er will mich zu seinem Kinde | Он хочет сделать меня своим сыном"! |
- | - |
Aus den Wolken tropft ein Chor | Льется хор из облаков, |
Kriecht sich in das kleine Ohr | Закрадывается в маленькое ушко: |
Komm her | Иди сюда! |
Bleib hier | Оставайся здесь! |
Wir sind gut zu dir | Мы добры к тебе. |
Komm her | Иди сюда! |
Bleib hier | Оставайся здесь! |
Wir sind Brüder dir | Мы твои братья. |
- | - |
Der Sturm umarmt die Flugmaschine | Шторм обнимает крылатую машину, |
Der Druck fällt schnell in der Kabine | В кабине быстро падает давление. |
Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht | Глухой грохот гонит ночь… |
In Panik schreit die Menschenfracht | В панике кричит людской груз. |
- | - |
Weiter weiter ins Verderben | Дальше, дальше, к погибели! |
Wir müssen leben bis wir sterben | Мы должны жить, пока не умрём. |
Und zum Herrgott fleht das Kind | Молит Господа дитя: |
Himmel nimm zurück den Wind | «Небо, забери ветер! |
Bring uns unversehrt zur Erde | Донеси нас невредимыми до земли»! |
- | - |
Der Vater hält das Kind jetzt fest | Отец ребенка держит крепко, |
Hat es fest an sich gepresst | Сильно прижимает к себе, |
Wehrt sich jetzt in Atemnot | Не замечая, что сын задыхается. |
- | - |
Doch die Angst kennt kein Erbarmen | Но страх не ведает пощады, |
So der Vater mit den Armen | И отец своими руками |
Drückt die Seele aus dem Kind | Выжимает душу из ребёнка, |
Diese setzt sich auf den Wind | Она садится на ветер |
Und singt: | И поёт: |
- | - |
Komm her | Иди сюда! |
Bleib hier | Оставайся здесь! |
Wir sind gut zu dir | Мы добры к тебе. |
Komm her | Иди сюда! |
Bleib hier | Оставайся здесь! |
Wir sind Brüder dir | Мы твои братья. |
- | - |
Dalai Lama(оригинал) | Далай Лама(перевод на русский) |
- | - |
Ein Flugzeug liegt im Abendwind | Самолёт по ветру летит, |
An Bord ist auch ein Mann mit Kind | Внутри отец с чадом сидит. |
Sie sitzen sicher, sitzen warm | Внутри удобно и тепло, |
Und gehen so dem Schlaf ins Garn | И обоих клонит в сон... |
In drei Stunden sind sie da | Посадка через три часа. |
Zum Wiegenfeste der Mama | На день рождения ждёт жена, |
Die Sicht ist gut, der Himmel klar | А погода очень хороша... |
- | - |
Weiter weiter ins Verderben | Дальше, дальше, дальше в бездну! |
Wir müssen leben bis wir sterben | Должен жить, пока не сдохну. |
Der Mensch gehört nicht in die Luft | Человек в небе быть не может, |
So der Herr im Himmel ruft | Господ небеса тревожит. |
Seine Söhne auf dem Wind | Седлают воздух Его сыновья... |
Bringt mir dieses Menschenkind | "Принесите мне дитя!" |
- | - |
Das Kind hat noch die Zeit verloren | Кроха занята потехой... |
Da springt ein Wiederhall zu Ohren | В уши постучало эхо. |
Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht | Грохот прогремел в ночи, |
Und der Wolkentreiber lacht | Хохочет всадник что есть мочи: |
Schüttelt wach die Menschenfracht | "Хочу увидеть, что внутри" |
- | - |
Weiter weiter ins Verderben | Дальше, дальше, дальше в бездну! |
Wir müssen leben bis wir sterben | Должен жить, пока не сдохну. |
Und das Kind zum Vater spricht | И малыш говорит отцу: |
Hörst du denn den Donner nicht? | "Слышишь ты грозу? |
Das ist der König aller Winde | Это царь всех ветров, |
Er will mich zu seinem Kinde | Хочет сделать меня детём богов..." |
- | - |
Aus den Wolken tropft ein Chor | Хор из облаков льётся, |
Kriecht sich in das kleine Ohr | В маленькие уши рвётся... |
Komm her | Подойди... |
Bleib hier | Не уходи... |
Wir sind gut zu dir | Мы к тебе не злы... |
Komm her | Подойди... |
Bleib hier | Не уходи... |
Wir sind Brüder dir | Братья мы твои... |
- | - |
Der Sturm umarmt die Flugmaschine | Буря охватывает машину, |
Der Druck fällt schnell in der Kabine | Давление уходит кабины. |
Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht | Грохот прогремел в ночи, |
In Panik schreit die Menschenfracht | Большая паника внутри! |
- | - |
Weiter weiter ins Verderben | Дальше, дальше, дальше в бездну! |
Wir müssen leben bis wir sterben | Должен жить, пока не сдохну. |
Und zum Herrgott fleht das Kind | Ребёнок господа молит: |
Himmel nimm zurück den Wind | "Небо, ветер забери! |
Bring uns unversehrt zur Erde | Дай добраться до земли!" |
- | - |
Der Vater hält das Kind jetzt fest | Отец крепко дитя взял, |
Hat es fest an sich gepresst | Сильно к себе прижал, |
Wehrt sich jetzt in Atemnot | Ребёнок дышать не может... |
- | - |
Doch die Angst kennt kein Erbarmen | Беспощадный страх, |
So der Vater mit den Armen | В папиных руках, |
Drückt die Seele aus dem Kind | Души дитя лишает... |
Diese setzt sich auf den Wind | Она к ветру улетает |
Und singt: | И поёт: |
- | - |
Komm her | Подойди... |
Bleib hier | Не уходи... |
Wir sind gut zu dir | Мы к тебе не злы... |
Komm her | Подойди... |
Bleib hier | Не уходи... |
Wir sind Brüder dir | Братья мы твои... |
- | - |
Dalai Lama(оригинал) | Далай Лама(перевод на русский) |
- | - |
Ein Flugzeug liegt im Abendwind, | Самолёт на ветер уложился, |
An Bord ist auch ein Mann mit Kind. | В нём отец с сыном умостился. |
Sie sitzen sicher, sitzen warm, | Им хорошо, они в тепле, |
Und gehen so dem Schlaf ins Garn. | И не заметили, как оказались во сне. |
- | - |
In drei Stunden sind sie da | Они прибудут через три часа |
Zum Wiegenfeste der Mama. | На мамин День рождения. |
Die Sicht ist gut, der Himmel klar. | Небо чисто, ни облачка. |
- | - |
Weiter, weiter, ins Verderben! | Дальше, дальше, на погибель! |
Wir müssen leben, bis wir sterben. | Мы будем жить, пока не сгинем. |
Der Mensch gehört nicht in die Luft. | Человеку не суждено летать |
So der Herr im Himmel ruft | Поэтому Перун начинает призывать |
Seine Söhne auf dem Wind: | Сыновей своих, оседлавших ветра: |
"Bringt mir dieses Menschenkind!" | "Принесите мне это дитя!" |
- | - |
Das Kind hat noch die Zeit verloren, | Ребёнок уже не чувствует время, |
Da springt ein Wiederhall zu Ohren. | Как вдруг эхо ударит в темя. |
Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht, | Глухой грохот гонит ночь, |
Und der Wolkentreiber lacht: | Перун смеется, как сволочь: |
"Schüttelt wach die Menschenfracht!" | "Растормошите людей напрочь!" |
- | - |
Weiter, weiter, ins Verderben! | Дальше, дальше, на погибель! |
Wir müssen leben, bis wir sterben. | Мы будем жить, пока не сгинем. |
Und das Kind zum Vater spricht: | Отцу ребёнок говорит: |
"Hörst du denn den Donner nicht? | "Ты не слышишь, что гром гремит? |
Das ist der König aller Winde, | Это всех ветров Король, |
Er will mich zu seinem Kinde!" | Он хочет забрать меня с собой!" |
- | - |
Aus den Wolken tropft ein Chor, | Льётся хор из облаков, |
Kriecht sich in das kleine Ohr: | Идёт в ушко поток слов: |
Komm her! | Иди! |
Bleib hier! | Тут мы! |
Wir sind gut zu dir. | Мы к тебе добры. |
Komm her! | Иди! |
Bleib hier! | Тут мы! |
Wir sind Brüder dir. | Твои братья мы. |
- | - |
Der Sturm umarmt die Flugmaschine, | Шторм сжимает крылья машине, |
Der Druck fällt schnell in der Kabine. | Давление падает в кабине. |
Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht, | Глухой грохот гонит ночь, |
In Panik schreit die Menschenfracht. | В панике люди хотят прочь. |
- | - |
Weiter, weiter, ins Verderben! | Дальше, дальше, на погибель! |
Wir müssen leben bis, wir sterben. | Мы будем жить, пока не сгинем. |
Und zum Herrgott fleht das Kind: | Молит Господа дитя: |
"Himmel nimm zurück den Wind! | "Небо, забери злые ветра! |
Bring uns unversehrt zur Erde!" | Доставь к земле нас без вреда!" |
- | - |
Aus den Wolken tropft ein Chor, | Льётся хор из облаков, |
Kriecht sich in das kleine Ohr: | Идёт в ушко поток слов: |
Komm her! | Иди! |
Bleib hier! | Тут мы! |
Wir sind gut zu dir. | Мы к тебе добры. |
Komm her! | Иди! |
Bleib hier! | Тут мы! |
Wir sind Brüder dir. | Твои братья мы. |
- | - |
Der Vater hält das Kind jetzt fest, | Отец ребёнка держит цепко, |
Hat es fest an sich gepresst, | Прижимает к себе очень крепко, |
Wehrt sich jetzt in Atemnot. | Не замечая, что сын дышит не шибко. |
- | - |
Doch die Angst kennt kein Erbarmen. | Но страх не ведает пощады, |
So der Vater mit den Armen | Отец своими же руками |
Drückt die Seele aus dem Kind, | Выжимает душу из дитя, |
Diese setzt sich auf den Wind, | Она садится на ветра, |
Und singt: | И начинает пения: |
- | - |
Komm her! | Иди! |
Bleib hier! | Тут мы! |
Wir sind gut zu dir. | Мы к тебе добры. |
Komm her! | Иди! |
Bleib hier! | Тут мы! |
Wir sind Brüder dir. | Твои братья мы. |
- | - |
Dalai Lama(оригинал) |
Ein Flugzeug liegt im Abendwind |
An Bord ist auch ein Mann mit Kind |
Sie sitzen sicher sitzen warm |
Und gehen so dem Schlaf ins Garn |
In drei Stunden sind sie da |
Zum Wiegenfeste der Mama |
Die Sicht ist gut der Himmel klar |
Weiter, weiter ins Verderben |
Wir müssen leben bis wir sterben |
Der Mensch gehört nicht in die Luft |
So der Herr im Himmel ruft |
Seine Söhne auf dem Wind |
Bringt mir dieses Menschenkind |
Das Kind hat noch die Zeit verloren |
Da springt ein Widerhall zu Ohren |
Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht |
Und der Wolkentreiber lacht |
Schüttelt wach die Menschenfracht |
Weiter, weiter ins Verderben |
Wir müssen leben bis wir sterben |
Und das Kind zum Vater spricht |
Hörst du denn Donner nicht |
Das ist der König aller Winde |
Er will mich zu seinem Kinde |
Aus den Wolken tropft ein Chor |
Kriecht sich in das kleine Ohr |
Komm her, bleib hier |
Wir sind gut zu dir |
Komm her, bleib hier |
Wir sin Brüder dir |
Der Sturm umarmt die Flugmachine |
Der Druck fällt schnell in der Kabine |
Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht |
In Panik schreit die Menschenfracht |
Weiter, weiter ins Verderben |
Wir müssen leben bis wir sterben |
Und zum Herrgott fleht das Kind |
Himmel nimm zurück den Wind |
Bring uns unversehrt zu Erden |
Aus den Wolken tropft ein Chor |
Kriecht sich in das kleine Ohr |
Komm her, bleib hier |
Wir sind gut zu dir |
Komm her, bleib hier |
Wir sin Brüder dir |
Der Vater hält das Kind jetzt fest |
Hat es sehr an sich gepreßt |
Bemerkt nicht dessen Atemnot |
Doch die Angst kennt kein Erbarmen |
So der Vater mit den Armen |
Drückt die Seele aus dem Kind |
Diese setzt sich auf den Wind und singt: |
Komm her, bleib hier |
Wir sind gut zu dir |
Komm her, bleib hier |
Wir sin Brüder dir |
Далай-лама(перевод) |
Самолет лежит на вечернем ветру |
На борту также мужчина с ребенком |
Вы сидите в безопасности, сидите в тепле |
И таким образом мешать спать |
Они будут там через три часа |
Для колыбели мамы |
Видимость хорошая и небо чистое |
Продолжайте дальше в руины |
Мы должны жить, пока не умрем |
Людям не место в воздухе |
Как Господь призывает на небесах |
Его сыновья на ветру |
Принеси мне этого человеческого ребенка |
Ребенок потерял время |
Затем эхо прыгает в уши |
Глухой гул гонит ночь |
И облачный водитель смеется |
Встряхивает человеческий груз |
Продолжайте дальше в руины |
Мы должны жить, пока не умрем |
И ребенок говорит с отцом |
Разве ты не слышишь гром? |
Это король всех ветров |
Он хочет, чтобы я был его ребенком |
Хор капает с облаков |
Заползает в маленькое ухо |
иди сюда оставайся здесь |
мы хорошо относимся к тебе |
иди сюда оставайся здесь |
Мы с тобой братья |
Буря охватывает летательный аппарат |
Давление в салоне быстро падает |
Глухой гул гонит ночь |
Человеческий груз кричит в панике |
Продолжайте дальше в руины |
Мы должны жить, пока не умрем |
И ребенок умоляет Господа |
Небо верни ветер |
Принесите нас на землю целыми и невредимыми |
Хор капает с облаков |
Заползает в маленькое ухо |
иди сюда оставайся здесь |
мы хорошо относимся к тебе |
иди сюда оставайся здесь |
Мы с тобой братья |
Отец сейчас держит ребенка |
было очень тесно |
Не замечает своей одышки |
Но страх не знает пощады |
Как отец с оружием |
Выжимает душу из ребенка |
Она сидит на ветру и поет: |
иди сюда оставайся здесь |
мы хорошо относимся к тебе |
иди сюда оставайся здесь |
Мы с тобой братья |