Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Dalai Lama , исполнителя - Rammstein. Песня из альбома Reise, Reise, в жанре ИндастриалДата выпуска: 31.12.2003
Лейбл звукозаписи: Universal Music
Язык песни: Немецкий
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Dalai Lama , исполнителя - Rammstein. Песня из альбома Reise, Reise, в жанре ИндастриалDalai Lama(оригинал) | Далай Лама(перевод на русский) |
| Ein Flugzeug liegt im Abendwind | Самолёт ложится на вечерний ветер, |
| An Bord ist auch ein Mann mit Kind | А на борту — мужчина с ребёнком. |
| Sie sitzen sicher, sitzen warm | Им тепло и они в безопасности, |
| Und gehen so dem Schlaf ins Garn | Их затягивает в сети сна… |
| In drei Stunden sind sie da | Через три часа они прибудут |
| Zum Wiegenfeste der Mama | Ко дню рождения мамы. |
| Die Sicht ist gut, der Himmel klar | Видимость хорошая, небо ясное... |
| - | - |
| Weiter weiter ins Verderben | Дальше, дальше, к погибели! |
| Wir müssen leben bis wir sterben | Мы должны жить, пока не умрём. |
| Der Mensch gehört nicht in die Luft | Человеку не место в воздухе, |
| So der Herr im Himmel ruft | Поэтому Господь в небесах призывает |
| Seine Söhne auf dem Wind | Своих сыновей, оседлавших ветра: |
| Bringt mir dieses Menschenkind | "Принесите мне это человеческое дитя!" |
| - | - |
| Das Kind hat noch die Zeit verloren | Ребёнок потерял счёт времени, |
| Da springt ein Wiederhall zu Ohren | Но вдруг эхо врывается в уши. |
| Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht | Глухой грохот гонит ночь, |
| Und der Wolkentreiber lacht | И Погонщик Облаков смеётся: |
| Schüttelt wach die Menschenfracht | "Растормошите этот людской груз"! |
| - | - |
| Weiter weiter ins Verderben | Дальше, дальше, к погибели! |
| Wir müssen leben bis wir sterben | Мы должны жить, пока не умрём. |
| Und das Kind zum Vater spricht | И говорит ребёнок отцу: |
| Hörst du denn den Donner nicht? | "Разве ты не слышишь гром? |
| Das ist der König aller Winde | Это Король всех ветров, |
| Er will mich zu seinem Kinde | Он хочет сделать меня своим сыном"! |
| - | - |
| Aus den Wolken tropft ein Chor | Льется хор из облаков, |
| Kriecht sich in das kleine Ohr | Закрадывается в маленькое ушко: |
| Komm her | Иди сюда! |
| Bleib hier | Оставайся здесь! |
| Wir sind gut zu dir | Мы добры к тебе. |
| Komm her | Иди сюда! |
| Bleib hier | Оставайся здесь! |
| Wir sind Brüder dir | Мы твои братья. |
| - | - |
| Der Sturm umarmt die Flugmaschine | Шторм обнимает крылатую машину, |
| Der Druck fällt schnell in der Kabine | В кабине быстро падает давление. |
| Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht | Глухой грохот гонит ночь… |
| In Panik schreit die Menschenfracht | В панике кричит людской груз. |
| - | - |
| Weiter weiter ins Verderben | Дальше, дальше, к погибели! |
| Wir müssen leben bis wir sterben | Мы должны жить, пока не умрём. |
| Und zum Herrgott fleht das Kind | Молит Господа дитя: |
| Himmel nimm zurück den Wind | «Небо, забери ветер! |
| Bring uns unversehrt zur Erde | Донеси нас невредимыми до земли»! |
| - | - |
| Der Vater hält das Kind jetzt fest | Отец ребенка держит крепко, |
| Hat es fest an sich gepresst | Сильно прижимает к себе, |
| Wehrt sich jetzt in Atemnot | Не замечая, что сын задыхается. |
| - | - |
| Doch die Angst kennt kein Erbarmen | Но страх не ведает пощады, |
| So der Vater mit den Armen | И отец своими руками |
| Drückt die Seele aus dem Kind | Выжимает душу из ребёнка, |
| Diese setzt sich auf den Wind | Она садится на ветер |
| Und singt: | И поёт: |
| - | - |
| Komm her | Иди сюда! |
| Bleib hier | Оставайся здесь! |
| Wir sind gut zu dir | Мы добры к тебе. |
| Komm her | Иди сюда! |
| Bleib hier | Оставайся здесь! |
| Wir sind Brüder dir | Мы твои братья. |
| - | - |
Dalai Lama(оригинал) | Далай Лама(перевод на русский) |
| - | - |
| Ein Flugzeug liegt im Abendwind | Самолёт по ветру летит, |
| An Bord ist auch ein Mann mit Kind | Внутри отец с чадом сидит. |
| Sie sitzen sicher, sitzen warm | Внутри удобно и тепло, |
| Und gehen so dem Schlaf ins Garn | И обоих клонит в сон... |
| In drei Stunden sind sie da | Посадка через три часа. |
| Zum Wiegenfeste der Mama | На день рождения ждёт жена, |
| Die Sicht ist gut, der Himmel klar | А погода очень хороша... |
| - | - |
| Weiter weiter ins Verderben | Дальше, дальше, дальше в бездну! |
| Wir müssen leben bis wir sterben | Должен жить, пока не сдохну. |
| Der Mensch gehört nicht in die Luft | Человек в небе быть не может, |
| So der Herr im Himmel ruft | Господ небеса тревожит. |
| Seine Söhne auf dem Wind | Седлают воздух Его сыновья... |
| Bringt mir dieses Menschenkind | "Принесите мне дитя!" |
| - | - |
| Das Kind hat noch die Zeit verloren | Кроха занята потехой... |
| Da springt ein Wiederhall zu Ohren | В уши постучало эхо. |
| Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht | Грохот прогремел в ночи, |
| Und der Wolkentreiber lacht | Хохочет всадник что есть мочи: |
| Schüttelt wach die Menschenfracht | "Хочу увидеть, что внутри" |
| - | - |
| Weiter weiter ins Verderben | Дальше, дальше, дальше в бездну! |
| Wir müssen leben bis wir sterben | Должен жить, пока не сдохну. |
| Und das Kind zum Vater spricht | И малыш говорит отцу: |
| Hörst du denn den Donner nicht? | "Слышишь ты грозу? |
| Das ist der König aller Winde | Это царь всех ветров, |
| Er will mich zu seinem Kinde | Хочет сделать меня детём богов..." |
| - | - |
| Aus den Wolken tropft ein Chor | Хор из облаков льётся, |
| Kriecht sich in das kleine Ohr | В маленькие уши рвётся... |
| Komm her | Подойди... |
| Bleib hier | Не уходи... |
| Wir sind gut zu dir | Мы к тебе не злы... |
| Komm her | Подойди... |
| Bleib hier | Не уходи... |
| Wir sind Brüder dir | Братья мы твои... |
| - | - |
| Der Sturm umarmt die Flugmaschine | Буря охватывает машину, |
| Der Druck fällt schnell in der Kabine | Давление уходит кабины. |
| Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht | Грохот прогремел в ночи, |
| In Panik schreit die Menschenfracht | Большая паника внутри! |
| - | - |
| Weiter weiter ins Verderben | Дальше, дальше, дальше в бездну! |
| Wir müssen leben bis wir sterben | Должен жить, пока не сдохну. |
| Und zum Herrgott fleht das Kind | Ребёнок господа молит: |
| Himmel nimm zurück den Wind | "Небо, ветер забери! |
| Bring uns unversehrt zur Erde | Дай добраться до земли!" |
| - | - |
| Der Vater hält das Kind jetzt fest | Отец крепко дитя взял, |
| Hat es fest an sich gepresst | Сильно к себе прижал, |
| Wehrt sich jetzt in Atemnot | Ребёнок дышать не может... |
| - | - |
| Doch die Angst kennt kein Erbarmen | Беспощадный страх, |
| So der Vater mit den Armen | В папиных руках, |
| Drückt die Seele aus dem Kind | Души дитя лишает... |
| Diese setzt sich auf den Wind | Она к ветру улетает |
| Und singt: | И поёт: |
| - | - |
| Komm her | Подойди... |
| Bleib hier | Не уходи... |
| Wir sind gut zu dir | Мы к тебе не злы... |
| Komm her | Подойди... |
| Bleib hier | Не уходи... |
| Wir sind Brüder dir | Братья мы твои... |
| - | - |
Dalai Lama(оригинал) | Далай Лама(перевод на русский) |
| - | - |
| Ein Flugzeug liegt im Abendwind, | Самолёт на ветер уложился, |
| An Bord ist auch ein Mann mit Kind. | В нём отец с сыном умостился. |
| Sie sitzen sicher, sitzen warm, | Им хорошо, они в тепле, |
| Und gehen so dem Schlaf ins Garn. | И не заметили, как оказались во сне. |
| - | - |
| In drei Stunden sind sie da | Они прибудут через три часа |
| Zum Wiegenfeste der Mama. | На мамин День рождения. |
| Die Sicht ist gut, der Himmel klar. | Небо чисто, ни облачка. |
| - | - |
| Weiter, weiter, ins Verderben! | Дальше, дальше, на погибель! |
| Wir müssen leben, bis wir sterben. | Мы будем жить, пока не сгинем. |
| Der Mensch gehört nicht in die Luft. | Человеку не суждено летать |
| So der Herr im Himmel ruft | Поэтому Перун начинает призывать |
| Seine Söhne auf dem Wind: | Сыновей своих, оседлавших ветра: |
| "Bringt mir dieses Menschenkind!" | "Принесите мне это дитя!" |
| - | - |
| Das Kind hat noch die Zeit verloren, | Ребёнок уже не чувствует время, |
| Da springt ein Wiederhall zu Ohren. | Как вдруг эхо ударит в темя. |
| Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht, | Глухой грохот гонит ночь, |
| Und der Wolkentreiber lacht: | Перун смеется, как сволочь: |
| "Schüttelt wach die Menschenfracht!" | "Растормошите людей напрочь!" |
| - | - |
| Weiter, weiter, ins Verderben! | Дальше, дальше, на погибель! |
| Wir müssen leben, bis wir sterben. | Мы будем жить, пока не сгинем. |
| Und das Kind zum Vater spricht: | Отцу ребёнок говорит: |
| "Hörst du denn den Donner nicht? | "Ты не слышишь, что гром гремит? |
| Das ist der König aller Winde, | Это всех ветров Король, |
| Er will mich zu seinem Kinde!" | Он хочет забрать меня с собой!" |
| - | - |
| Aus den Wolken tropft ein Chor, | Льётся хор из облаков, |
| Kriecht sich in das kleine Ohr: | Идёт в ушко поток слов: |
| Komm her! | Иди! |
| Bleib hier! | Тут мы! |
| Wir sind gut zu dir. | Мы к тебе добры. |
| Komm her! | Иди! |
| Bleib hier! | Тут мы! |
| Wir sind Brüder dir. | Твои братья мы. |
| - | - |
| Der Sturm umarmt die Flugmaschine, | Шторм сжимает крылья машине, |
| Der Druck fällt schnell in der Kabine. | Давление падает в кабине. |
| Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht, | Глухой грохот гонит ночь, |
| In Panik schreit die Menschenfracht. | В панике люди хотят прочь. |
| - | - |
| Weiter, weiter, ins Verderben! | Дальше, дальше, на погибель! |
| Wir müssen leben bis, wir sterben. | Мы будем жить, пока не сгинем. |
| Und zum Herrgott fleht das Kind: | Молит Господа дитя: |
| "Himmel nimm zurück den Wind! | "Небо, забери злые ветра! |
| Bring uns unversehrt zur Erde!" | Доставь к земле нас без вреда!" |
| - | - |
| Aus den Wolken tropft ein Chor, | Льётся хор из облаков, |
| Kriecht sich in das kleine Ohr: | Идёт в ушко поток слов: |
| Komm her! | Иди! |
| Bleib hier! | Тут мы! |
| Wir sind gut zu dir. | Мы к тебе добры. |
| Komm her! | Иди! |
| Bleib hier! | Тут мы! |
| Wir sind Brüder dir. | Твои братья мы. |
| - | - |
| Der Vater hält das Kind jetzt fest, | Отец ребёнка держит цепко, |
| Hat es fest an sich gepresst, | Прижимает к себе очень крепко, |
| Wehrt sich jetzt in Atemnot. | Не замечая, что сын дышит не шибко. |
| - | - |
| Doch die Angst kennt kein Erbarmen. | Но страх не ведает пощады, |
| So der Vater mit den Armen | Отец своими же руками |
| Drückt die Seele aus dem Kind, | Выжимает душу из дитя, |
| Diese setzt sich auf den Wind, | Она садится на ветра, |
| Und singt: | И начинает пения: |
| - | - |
| Komm her! | Иди! |
| Bleib hier! | Тут мы! |
| Wir sind gut zu dir. | Мы к тебе добры. |
| Komm her! | Иди! |
| Bleib hier! | Тут мы! |
| Wir sind Brüder dir. | Твои братья мы. |
| - | - |
Dalai Lama(оригинал) |
| Ein Flugzeug liegt im Abendwind |
| An Bord ist auch ein Mann mit Kind |
| Sie sitzen sicher sitzen warm |
| Und gehen so dem Schlaf ins Garn |
| In drei Stunden sind sie da |
| Zum Wiegenfeste der Mama |
| Die Sicht ist gut der Himmel klar |
| Weiter, weiter ins Verderben |
| Wir müssen leben bis wir sterben |
| Der Mensch gehört nicht in die Luft |
| So der Herr im Himmel ruft |
| Seine Söhne auf dem Wind |
| Bringt mir dieses Menschenkind |
| Das Kind hat noch die Zeit verloren |
| Da springt ein Widerhall zu Ohren |
| Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht |
| Und der Wolkentreiber lacht |
| Schüttelt wach die Menschenfracht |
| Weiter, weiter ins Verderben |
| Wir müssen leben bis wir sterben |
| Und das Kind zum Vater spricht |
| Hörst du denn Donner nicht |
| Das ist der König aller Winde |
| Er will mich zu seinem Kinde |
| Aus den Wolken tropft ein Chor |
| Kriecht sich in das kleine Ohr |
| Komm her, bleib hier |
| Wir sind gut zu dir |
| Komm her, bleib hier |
| Wir sin Brüder dir |
| Der Sturm umarmt die Flugmachine |
| Der Druck fällt schnell in der Kabine |
| Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht |
| In Panik schreit die Menschenfracht |
| Weiter, weiter ins Verderben |
| Wir müssen leben bis wir sterben |
| Und zum Herrgott fleht das Kind |
| Himmel nimm zurück den Wind |
| Bring uns unversehrt zu Erden |
| Aus den Wolken tropft ein Chor |
| Kriecht sich in das kleine Ohr |
| Komm her, bleib hier |
| Wir sind gut zu dir |
| Komm her, bleib hier |
| Wir sin Brüder dir |
| Der Vater hält das Kind jetzt fest |
| Hat es sehr an sich gepreßt |
| Bemerkt nicht dessen Atemnot |
| Doch die Angst kennt kein Erbarmen |
| So der Vater mit den Armen |
| Drückt die Seele aus dem Kind |
| Diese setzt sich auf den Wind und singt: |
| Komm her, bleib hier |
| Wir sind gut zu dir |
| Komm her, bleib hier |
| Wir sin Brüder dir |
Далай-лама(перевод) |
| Самолет лежит на вечернем ветру |
| На борту также мужчина с ребенком |
| Вы сидите в безопасности, сидите в тепле |
| И таким образом мешать спать |
| Они будут там через три часа |
| Для колыбели мамы |
| Видимость хорошая и небо чистое |
| Продолжайте дальше в руины |
| Мы должны жить, пока не умрем |
| Людям не место в воздухе |
| Как Господь призывает на небесах |
| Его сыновья на ветру |
| Принеси мне этого человеческого ребенка |
| Ребенок потерял время |
| Затем эхо прыгает в уши |
| Глухой гул гонит ночь |
| И облачный водитель смеется |
| Встряхивает человеческий груз |
| Продолжайте дальше в руины |
| Мы должны жить, пока не умрем |
| И ребенок говорит с отцом |
| Разве ты не слышишь гром? |
| Это король всех ветров |
| Он хочет, чтобы я был его ребенком |
| Хор капает с облаков |
| Заползает в маленькое ухо |
| иди сюда оставайся здесь |
| мы хорошо относимся к тебе |
| иди сюда оставайся здесь |
| Мы с тобой братья |
| Буря охватывает летательный аппарат |
| Давление в салоне быстро падает |
| Глухой гул гонит ночь |
| Человеческий груз кричит в панике |
| Продолжайте дальше в руины |
| Мы должны жить, пока не умрем |
| И ребенок умоляет Господа |
| Небо верни ветер |
| Принесите нас на землю целыми и невредимыми |
| Хор капает с облаков |
| Заползает в маленькое ухо |
| иди сюда оставайся здесь |
| мы хорошо относимся к тебе |
| иди сюда оставайся здесь |
| Мы с тобой братья |
| Отец сейчас держит ребенка |
| было очень тесно |
| Не замечает своей одышки |
| Но страх не знает пощады |
| Как отец с оружием |
| Выжимает душу из ребенка |
| Она сидит на ветру и поет: |
| иди сюда оставайся здесь |
| мы хорошо относимся к тебе |
| иди сюда оставайся здесь |
| Мы с тобой братья |
| Название | Год |
|---|---|
| Sonne | 2000 |
| DEUTSCHLAND | 2019 |
| Du Hast | 1997 |
| Ich Will | 2000 |
| Ausländer | 2019 |
| Feuer Frei! | 2000 |
| Mein Herz Brennt | 2000 |
| Mutter | 2000 |
| Engel | 1997 |
| Moskau | 2003 |
| Links 2 3 4 | 2000 |
| Rosenrot | 2004 |
| Radio | 2019 |
| Ohne Dich | 2003 |
| Mann Gegen Mann | 2004 |
| Du Riechst So Gut | 1995 |
| Reise, Reise | 2003 |
| Rein Raus | 2000 |
| Diamant | 2019 |
| Keine Lust | 2003 |