Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Mein Herz Brennt , исполнителя - Rammstein. Песня из альбома Mutter, в жанре ИндастриалДата выпуска: 31.12.2000
Лейбл звукозаписи: Universal Music
Язык песни: Немецкий
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Mein Herz Brennt , исполнителя - Rammstein. Песня из альбома Mutter, в жанре ИндастриалMein Herz Brennt(оригинал) | Сердца — свет**(перевод на русский) |
| - | - |
| Nun liebe Kinder gebt fein acht | Теперь, детишки, навострите ваши ушки, |
| Ich bin die Stimme aus dem Kissen | Ведь я — тот голос из подушки... |
| Ich hab euch etwas mitgebracht | Я вам кое-что принёс, |
| Hab es aus meiner Brust gerissen | Я это из груди вознёс... |
| - | - |
| Mit diesem Herz hab ich die Macht | Это сердце дарует мне силу, |
| Die Augenlider zu erpressen | Ваши веки смыкать теперь мне под силу... |
| Ich singe bis der Tag erwacht | Я буду петь, пока просыпается день, |
| Ein heller Schein am Firmament | На небосклоне горит, сверкая солнцем... |
| - | - |
| Mein Herz brennt | Горит моё сердце! |
| - | - |
| Sie kommen zu euch in der Nacht | Они приходят каждую ночь: |
| Dämonen Geister schwarze Feen | Демоны, призраки, дьявола дочь... |
| Sie kriechen aus dem Kellerschacht | Они восстают из подвала |
| Und werden unter euer Bettzeug sehen | И лезут вам под одеяла... |
| - | - |
| Nun liebe Kinder gebt fein acht | Теперь, детишки, навострите ваши ушки, |
| Ich bin die Stimme aus dem Kissen | Ведь я — тот голос из подушки... |
| Ich hab euch etwas mitgebracht | Я вам кое-что принёс... |
| Ein heller Schein am Firmament | На небосклоне горит, сверкая солнцем... |
| - | - |
| Mein Herz brennt | Горит моё сердце! |
| - | - |
| Sie kommen zu euch in der Nacht | Уже ночь, они скоро приходят, |
| Und stehlen eure kleinen heissen Tränen | И ваши горячие слёзы находят. |
| Sie warten bis der Mond erwacht | Они ждут, пока восстанет луна, |
| Und drucken sie in meine kalten Venen | По венам в меня вольётся она... |
| - | - |
| Nun liebe Kinder gebt fein acht | Теперь, детишки, навострите ваши ушки, |
| Ich bin die Stimme aus dem Kissen | Ведь я — тот голос из подушки... |
| Ich singe bis der Tag erwacht | Я буду петь, пока просыпается день, |
| Ein heller Schein am Firmament | На небосклоне горит, сверкая солнцем... |
| - | - |
| Mein Herz brennt | Горит моё сердце! |
| - | - |
Mein Herz Brennt(оригинал) | Сердца — свет*(перевод на русский) |
| - | - |
| Nun liebe Kinder gebt fein acht | Милые детишки — вслушайтесь, |
| Ich bin die Stimme aus dem Kissen | Я из подушки тихий голос, |
| Ich hab euch etwas mitgebracht | Я кое-что принёс вам здесь, |
| Hab es aus meiner Brust gerissen | Что выдернул, свою вскрыв грудь я, |
| Mit diesem Herz hab ich die Macht | Моя с тем сердцем сила есть, |
| Die Augenlider zu erpressen | Могу вам веки враз сомкнуть я. . |
| Ich singe bis der Tag erwacht | Я до рассвета буду петь, |
| Ein heller Schein am Firmament | На небосводе ярок след, |
| Mein Herz brennt | Сердца — свет. |
| - | - |
| Sie kommen zu euch in der Nacht | К вам в эту ночь они придут, |
| Dämonen Geister schwarze Feen | Те духи, черти, злые феи. |
| Sie kriechen aus dem Kellerschacht | Из погреба они ползут |
| Und werden unter euer Bettzeug sehen | И станут вглядываться в вас, в постели. |
| - | - |
| Nun liebe Kinder gebt fein acht | Милые детишки — вслушайтесь, |
| Ich bin die Stimme aus dem Kissen | Я из подушки тихий голос, |
| Ich hab euch etwas mitgebracht | Я кое-что принёс вам здесь, |
| Ein heller Schein am Firmament | На небосводе ярок след, |
| Mein Herz brennt | Сердца — свет. |
| - | - |
| Sie kommen zu euch in der Nacht | Они прийти к вам в ночь должны, |
| Und stehlen eure kleinen heissen Tränen | До малой, слёз горючих подбирают, |
| Sie warten bis der Mond erwacht | Они восхода ждут луны |
| Und drucken sie in meine kalten Venen | И в мои хладны-вены нагнетают. |
| - | - |
| Nun liebe Kinder gebt fein acht | Милые детишки — вслушайтесь, |
| Ich bin die Stimme aus dem Kissen | Я из подушки тихий голос, |
| Ich singe bis der Tag erwacht | Я до рассвета буду петь, |
| Ein heller Schein am Firmament | На небосводе ярок след, |
| Mein Herz brennt | Сердца — свет. |
| - | - |
Mein Herz Brennt(оригинал) | Моё сердце горит(перевод на русский) |
| Nun liebe Kinder gebt fein acht | А теперь, милые детишки, прошу внимания. |
| Ich bin die Stimme aus dem Kissen | Я — голос из подушки. |
| Ich hab euch etwas mitgebracht | Я вам кое-что принёс, |
| Hab es aus meiner Brust gerissen | Я вырвал это из своей груди. |
| Mit diesem Herz hab ich die Macht | С этим сердцем я властен |
| Die Augenlider zu erpressen | Смыкать ваши веки. |
| Ich singe bis der Tag erwacht | Я буду петь до наступления рассвета. |
| Ein heller Schein am Firmament | Ярким светом на небосводе |
| Mein Herz brennt | Горит моё сердце. |
| - | - |
| Sie kommen zu euch in der Nacht | Они приходят к вам ночью, |
| Dämonen Geister schwarze Feen | Демоны, Духи, злые феи. |
| Sie kriechen aus dem Kellerschacht | Они выползают из подвала |
| Und werden unter euer Bettzeug sehen | И заглядывают к вам под одеяло. |
| - | - |
| Nun liebe Kinder gebt fein acht | А теперь, милые детишки, прошу внимания. |
| Ich bin die Stimme aus dem Kissen | Я — голос из подушки. |
| Ich hab euch etwas mitgebracht | Я вам кое-что принёс. |
| Ein heller Schein am Firmament | Ярким светом на небосводе |
| Mein Herz brennt | Горит моё сердце. |
| - | - |
| Sie kommen zu euch in der Nacht | Они приходят к вам ночью, |
| Und stehlen eure kleinen heissen Tränen | И крадут ваши маленькие горячие слёзы. |
| Sie warten bis der Mond erwacht | Они ждут восхода луны, |
| Und drucken sie in meine kalten Venen | А затем вливают их в мои холодные вены. |
| - | - |
| Nun liebe Kinder gebt fein acht | А теперь, милые детишки, прошу внимания. |
| Ich bin die Stimme aus dem Kissen | Я — голос из подушки. |
| Ich singe bis der Tag erwacht | Я буду петь до наступления рассвета. |
| Ein heller Schein am Firmament | Ярким светом на небосводе |
| Mein Herz brennt | Горит моё сердце. |
| - | - |
Mein Herz Brennt(оригинал) | Моё сердце горит(перевод на русский) |
| - | - |
| Nun liebe Kinder gebt fein acht | Детки, проснитесь в этот час. |
| Ich bin die Stimme aus dem Kissen | Я — из подушки тихий голос. |
| Ich hab euch etwas mitgebracht | Я кое-что принёс для вас |
| Hab es aus meiner Brust gerissen | В моей груди стальной, тяжёлой. |
| Mit diesem Herz hab ich die Macht | Мне это сердце дарит власть |
| Die Augenlider zu erpressen | Сомкнуть вам веки до рассвета. |
| Ich singe bis der Tag erwacht | Всю ночь я буду петь для вас. |
| Ein heller Schein am Firmament | Пронзая небо до зари, |
| - | - |
| Mein Herz brennt | Моё сердце горит! |
| - | - |
| Sie kommen zu euch in der Nacht | Они приходят по ночам, |
| Dämonen, Geister, Schwarze Feen | Фантомы, тени, злые феи. |
| Sie kriechen aus dem Kellerschacht | Крадутся из подвала к вам |
| Und werden unter euer Bettzeug sehen | И заползают в ваши колыбели. |
| - | - |
| Nun liebe Kinder gebt fein acht | Детки, проснитесь в этот час, |
| Ich bin die Stimme aus dem Kissen | Я из подушки тихий голос. |
| Ich hab euch etwas mitgebracht | Я кое-что принёс для вас. |
| Ein heller Schein am Firmament | Пронзая небо до зари, |
| - | - |
| Mein Herz brennt | Моё сердце горит! |
| - | - |
| Sie kommen zu euch in der Nacht | Они приходят по ночам, |
| Und stehlen eure kleinen hei?en Tränen | Крадут у вас слезинки незаметно, |
| Sie warten bis der Mond erwacht | И ждут, когда взойдёт луна, |
| Und drücken sie in meine kalten Venen | И льют их по моим холодным венам. |
| - | - |
| Nun liebe Kinder gebt fein acht | Детки, проснитесь в этот час, |
| Ich bin die Stimme aus dem Kissen | Я из подушки тихий голос. |
| Ich singe bis der Tag erwacht | Всю ночь я буду петь для вас! |
| Ein heller Schein am Firmament | Пронзая небо до зари, |
| - | - |
| Mein Herz brennt | Моё сердце горит! |
Mein Herz Brennt(оригинал) | Моё сердце в огне(перевод на русский) |
| - | - |
| Nun, liebe Kinder... gebt fein acht! | Так, детки, слушать... всем сюда! |
| Ich bin die Stimme... aus dem Kissen. | Я — голос тихий... из подушки. |
| Ich hab euch etwas... mitgebracht | Принёс вам нечто... показать, |
| Hab es aus meiner Brust gerissen. | Что вырвал из грудной клетушки. |
| - | - |
| Mit diesem Herz hab ich die Macht | Легко всем веки закрывать |
| Die Augenlider... zu erpressen. | Мне позволяет... моё сердце. |
| Ich singe bis der Tag erwacht, | Пою до самого утра, |
| Ein heller... Schein am Firmament | И сердце... яркое во мгле |
| Mein Herz brennt!!! | Всё в огне!!! |
| - | - |
| Sie kommen zu euch in der Nacht — | Они приходят по ночам — |
| Damonen, Geister, schwarze Feen; | Все черти, духи, злые феи; |
| Sie kriechen aus dem Kellerschacht | Ползут с подвала в гости к вам, |
| Und werden unter euer Bettzeug sehen. | Из-под кроваток всё на вас глазея. |
| - | - |
| Nun, liebe Kinder, gebt fein acht! | Так, детки, слушать всем сюда! |
| Ich bin die Stimme...aus dem Kissen. | Я — голос тихий...из подушки. |
| Ich hab euch etwas mitgebracht, | Принёс вам нечто показать — |
| Ein heller... Schein am Firmament | Вот сердце... яркое во мгле, |
| Mein Herz brennt!!! [x2] | Всё в огне!!! [x2] |
| - | - |
| Sie kommen zu euch in der Nacht | Они приходят по ночам, |
| Und stehlen eure kleinen heißen Tränen. | Кричать и плакать всех вас заставляя. |
| Sie warten bis der Mond erwacht | И ждут, когда взойдёт луна, |
| Und drucken sie in meine kalten Venen. | Всё в вены мне в холодные впиваясь. |
| - | - |
| Nun, liebe Kinder, gebt fein acht! | Так, детки, слушать всем сюда! |
| Ich bin die Stimme...aus dem Kissen. | Я — голос тихий...из подушки. |
| Ich singe bis der Tag erwacht, | Пою до самого утра |
| Ein heller... Schein am Firmament | И сердце...– яркий свет во мгле — |
| Mein Herz brennt!!! [x4] | Всё в огне!!! [x4] |
| - | - |
| Mein Herz brennt!!! [x4] | Всё в огне!!! [x4] |
| - | - |
Mein Herz Brennt(оригинал) |
| Nun, liebe Kinder, gebt fein Acht. |
| Ich bin die Stimme aus dem Kissen. |
| Ich hab' euch etwas mitgebracht. |
| Hab' es aus meiner Brust gerissen. |
| Mit diesem Herz hab' ich die Macht |
| Die Augenlider zu erpressen. |
| Ich singe bis der Tag erwacht. |
| Ein heller Schein am Firmament. |
| Mein Herz brennt. |
| Sie kommen zu euch in der Nacht: |
| Dämonen, Geister, schwarze Feen. |
| Sie kriechen aus dem Kellerschacht |
| Und werden unter euer Bettzeug sehen. |
| Nun, liebe Kinder, gebt fein Acht. |
| Ich bin die Stimme aus dem Kissen. |
| Ich hab' euch etwas mitgebracht. |
| Ein heller Schein am Firmament. |
| Mein Herz brennt. |
| Mein Herz brennt. |
| Sie kommen zu euch in der Nacht |
| Und stiehlen eure kleinen heißen Tränen. |
| Sie warten bis der Mond erwacht |
| Und drücken sie in meine kalten Venen. |
| Nun, liebe Kinder, gebt fein Acht. |
| Ich bin die Stimme aus dem Kissen. |
| Ich singe bis der Tag erwacht. |
| Ein heller Schein am Firmament. |
| Mein Herz brennt. |
| Mein Herz brennt. |
| Mein Herz brennt. |
| Mein Herz brennt. |
| Mein Herz brennt. |
| Mein Herz brennt. |
| Mein Herz brennt. |
| Mein Herz brennt. |
мое сердце горит(перевод) |
| А теперь, дорогие дети, обратите внимание. |
| Я голос из подушки. |
| Я принес тебе кое-что. |
| Вырвали его из моей груди. |
| С этим сердцем у меня есть сила |
| Чтобы шантажировать веки. |
| Я пою, пока не наступит новый день. |
| Яркое сияние на небосводе. |
| Мое сердце горит. |
| Они приходят к тебе в ночи: |
| Демоны, призраки, черные феи. |
| Они вылезают из подвала |
| И заглянет под одеяла. |
| А теперь, дорогие дети, обратите внимание. |
| Я голос из подушки. |
| Я принес тебе кое-что. |
| Яркое сияние на небосводе. |
| Мое сердце горит. |
| Мое сердце горит. |
| Они приходят к вам ночью |
| И укради свои маленькие горячие слезы. |
| Они ждут, когда луна проснется |
| И вдавить их в мои холодные вены. |
| А теперь, дорогие дети, обратите внимание. |
| Я голос из подушки. |
| Я пою, пока не наступит новый день. |
| Яркое сияние на небосводе. |
| Мое сердце горит. |
| Мое сердце горит. |
| Мое сердце горит. |
| Мое сердце горит. |
| Мое сердце горит. |
| Мое сердце горит. |
| Мое сердце горит. |
| Мое сердце горит. |
Тэги песни: #рамштайн майн херц брент #рамштайн майн хез бренд
| Название | Год |
|---|---|
| Sonne | 2000 |
| DEUTSCHLAND | 2019 |
| Du Hast | 1997 |
| Ich Will | 2000 |
| Ausländer | 2019 |
| Feuer Frei! | 2000 |
| Mutter | 2000 |
| Engel | 1997 |
| Moskau | 2003 |
| Links 2 3 4 | 2000 |
| Rosenrot | 2004 |
| Radio | 2019 |
| Ohne Dich | 2003 |
| Mann Gegen Mann | 2004 |
| Du Riechst So Gut | 1995 |
| Reise, Reise | 2003 |
| Rein Raus | 2000 |
| Diamant | 2019 |
| Keine Lust | 2003 |
| Adios | 2000 |