| | |
| Auf den Wellen wird gefochten | На волнах тоже случаются битвы, |
| Wo Fisch und Fleisch zur See geflochten | В которых связываются рыба и тело. |
| Der eine sticht die Lanz im Heer | Одно копьё пронзает армию, |
| Der andere wirft sie in das Meer | Другое бросает она в океан. |
| | |
| Reise, Reise, Seemann, reise! | Плыви, плыви, моряк, плыви! |
| Jeder tuts auf seine Weise | Встанет ли кто-нибудь у неё на пути? |
| Der eine stößt den Speer zum Mann | Если одно копьё брошенно в человека, |
| Der andere zum Fische dann | То другое пронзает рыбу. |
| | |
| Reise, Reise, Seemann, reise! | Плыви, плыви, моряк, плыви! |
| Und die Wellen weinen leise | И волны плачут тихо. |
| In ihrem Blute steckt ein Speer | Её кровь копьём пронзена, |
| Blute leise in das Meer | И стекает медленно в океан она. |
| | |
| Die Lanze muß im Fleisch etrinken | Копьё и тело утонуть должны |
| Fisch und Mann zur Tiefe sinken | Рыба и человек под воду ушли |
| Wo die schwarze Seele wohnt | Где теперь тёмная душа живёт? |
| Ist kein Licht am Horizont | И света на горизонте больше нет. |
| | |
| Reise, Reise, Seemann, reise! | Плыви, плыви, моряк, плыви! |
| Jeder tuts auf seine Weise | Встанет ли кто-нибудь у неё на пути? |
| Der eine stößt den Speer zum Mann | Если одно копьё брошенно в человека, |
| Der andere zum Fische dann | То другое пронзает рыбу. |
| | |
| Reise, Reise, Seemann, reise! | Плыви, плыви, моряк, плыви! |
| Und die Wellen weinen leise | И волны плачут тихо. |
| In ihrem Blute steckt ein Speer | Её кровь копьём пронзена, |
| Blute leise in das Meer | И стекает медленно в океан она. |
| | |
| Reise, Reise, Seemann, reise! | Плыви, плыви, моряк, плыви! |
| Und die Wellen weinen leise | И волны плачут тихо. |
| In ihrem Herzen steckt ein Speer | Копьём пронзено её сердце. |
| Blutet sich am Ufer leer | И берег кровью покрывается. |
| Blutet sich am Ufer leer | И берег кровью покрывается. |
| | |