| Da jeg var 19−20 år var jeg snotforvirret
| Когда мне было 19−20 лет, я был в замешательстве.
|
| Og følte nok at hverdagen var for kompliceret
| И, вероятно, чувствовал, что повседневная жизнь слишком сложна
|
| Prøvede mest af alt at få min brandert optimeret
| Больше всего старался оптимизировать свой бренд
|
| Stiv fire dage om ugen, aldrig koncentreret
| Жесткий четыре дня в неделю, никогда не концентрировался
|
| Og seriøst, hjertet hamrer løst I mit bryst
| А если серьезно, то сердце в груди колотится
|
| Ung, dum og på druk som kongerne af Marielyst
| Молодые, глупые и пьяные, как короли Мариелиста
|
| Og hvorfor så det?
| А почему так?
|
| Jamen den umiddelbare grund
| Ну непосредственная причина
|
| Jeg var overbevist om jeg ville dø ret ung
| Я был убежден, что умру довольно молодым
|
| Så uden at tænke mig om
| Так что не думая об этом
|
| Gav jeg skæbnen en hjælpende hånd
| Я протянул судьбе руку помощи
|
| Blæst på lidt haze og blæst på lidt rom
| Взорван небольшой дымкой и взорван небольшим ромом
|
| Indersiden af mit hoved det var temmelig tom'
| В моей голове было довольно пусто »
|
| Parat til at overgive mig som en knælende konge
| Готов сдаться, как король на коленях
|
| Tænkte «Går det galt I nat, så går jeg ud med et brag»
| Мысль «Если сегодня вечером что-то пойдет не так, я выйду на ура»
|
| Som om jeg søgte dagen hvor jeg blev lagt ud I en grav
| Как будто я искал день, когда меня положили в могилу
|
| Men jeg vågnede altid op mere forvirret end den forrige dag
| Но я всегда просыпался более растерянным, чем накануне
|
| Og følte paranoia og komplekserne overtage
| И почувствовал паранойю и комплексы
|
| Jeg har en djævel på min skulder der siger at jeg skal adlyde ham
| У меня на плече дьявол, который говорит, что я должен подчиняться ему
|
| Han siger jeg skal smide det hele på bålet og bare lade det brænde
| Он говорит, что я должен бросить все это в огонь и просто дать ему сгореть
|
| For du' først rigtig fri når du intet har at miste
| Потому что ты по-настоящему свободен только тогда, когда тебе нечего терять
|
| Ja du' først rigtig fri når intet har at miste
| Да, ты действительно свободен только тогда, когда тебе нечего терять
|
| Somme tider higer jeg efter at komme tilbage
| Иногда я хочу вернуться
|
| Til den gang det eneste jeg så frem til var dommedag
| До тех пор единственное, чего я с нетерпением ждал, это Судный день.
|
| Helt kynisk set er ansvar en forhindring
| Весьма цинично, ответственность является препятствием
|
| Og det, ikke at have noget at miste er en livsforsikring
| И нечего терять - это полис страхования жизни
|
| Hvis' det rigtigt at de ting du ejer, ejer dig
| Если это правда, что вещи, которыми ты владеешь, владеют тобой
|
| Må de ting du står til ansvar for belejre dig
| Пусть то, за что ты отвечаешь, осаждает тебя
|
| Kæmpede I årevis for noget at være stolt af
| Много лет боролись за то, чем можно гордиться
|
| Bare for at få lyst til at smide det væk, det virker åndssvagt
| Просто желание выбросить это кажется ошеломляющим
|
| Er nået noget af det jeg satte mig for
| Достиг кое-чего из того, что я намеревался
|
| Men er stadig ikk' tilfreds så hvor plat er jeg så?
| Но я все еще не удовлетворен, так насколько же я плоский?
|
| Og egentlig lyder det som noget pis at sige
| И действительно, это звучит как что-то моча сказать
|
| Men først når du ikk' har noget at tabe er du rigtig fri
| Но только когда тебе нечего терять, ты действительно свободен.
|
| Men jeg vil ikk' tilbage, uanset om jeg ender I nederlag
| Но я не хочу возвращаться, будь я в конечном итоге с поражением
|
| Prøver at holde hovedet oppe hver eneste dag
| Пытаюсь держать голову каждый божий день
|
| Forvirret og frustreret før jeg gik I børnesko
| Смущенный и расстроенный, прежде чем я пошел в детской обуви
|
| Sejt at sige man ikk' gir' en fuck, men det gør jeg jo | Круто сказать, что тебе похуй, но мне |