| 1, 2, 1, 2... | Раз, два, раз, два... |
| Know a man. His face seemed pulled and tense. | Я знал мужчину, его лицо казалось измученным и напряженным, |
| Like he's riding on a motorbike in the strongest winds. | Как будто он катался на мотоцикле в сильный ветер. |
| So I approach with tact. | И я, тактично подойдя к вопросу, |
| Suggest that he should relax, | Предположил, что ему необходимо расслабиться, |
| But he's always moving much too fast. | Но он как всегда двигался слишком быстро для этого. |
| | |
| Said he'll see me on the flipside of this trip | И он сказал, что мы увидимся, когда он вернется из путешествия, |
| He's taking for a ride. | К которому готовится, |
| He's been taking too much on. | На которое возлагает большие надежды. |
| There he goes with his perfectly unkept clothes. | Туда он и отправился в своей совершенно неношеной одежде, |
| There he goes. | Туда он и отправился... |
| | |
| He's yet to come back but I see his picture. | Он еще не вернулся, и я смотрю на его фотографию: |
| It doesn't look the same up on the rack. | Теперь, на этой барной стойке, она выглядит по-другому. |
| We go way back. | А нам уже пора назад. |
| | |
| I wonder about his insides. | Мне интересно, что у него творится внутри? |
| It's like his thoughts are too big for his size. | Кажется, что его мысли для него слишком огромны. |
| He's been taken, where I don't know. | Куда он попал — я не знаю. |
| Off he goes with his perfectly unkept hope. | Но туда он и отправлялся со своей совершенно неизношенной надеждой, |
| There he goes. | Туда он и отправлялся... |
| | |
| And now I rub my eyes for he has returned. | И вот я тру глаза, не веря, что он вернулся. |
| Seems my preconceptions are what should have been burned. | Похоже, мне нужно сжечь свои предубеждения, |
| For he still smiles. And he's still strong. | Ведь он все еще улыбается и все еще силен. |
| Nothing's changed | Хоть в нем самом ничего не изменилось, |
| But the surrounding bullshit. | Стало казаться, что его окружает какая-то ерунда. |
| That has grown. | И это ощущение усиливалось. |
| And now he's home and we're laughing | Но сейчас он дома, и мы смеемся, |
| Like we always did my same old, same old friend. | Как раньше... Мой старый, мой старый друг... |
| Until a quarter to ten. I saw the strain creep in. | Пока не наступило без четверти десять, и я заметил, как наступило напряжение. |
| He seems distracted | Он стал казаться отвлеченным, |
| And I know just what is going to happen next. | И я понял, что произойдет в следующий момент. |
| Before his first step he is off again. | Он не успел сделать и шага, как снова ушел... |