| Once divided. Nothing left to subtract. | После того, как разделил, нечего вычитать, |
| Some words when spoken can't be taken back. | Некоторые сказанные слова обратно не забрать. |
| Walks on his own with thoughts he can't help thinking. | Идет весь в себе, не в силах перестать думать, |
| Future's above, but in the past he's slow and sinking. | Впереди будущее, но он завяз и тонет в прошлом. |
| Caught a bolt of lightning, cursed the day he let it go. | Ударенный молнией, он проклинает день, когда позволил всему произойти. |
| | |
| Nothingman... [x2] | Человек-ничто... [x2] |
| Isn't it something, nothingman? | Разве это не кое-что, человек-ничто? |
| | |
| She once believed in every story he had to tell. | Когда-то она верила всему, что он говорил. |
| One day she stiffened. Took the other side. | Но однажды напряглась. Приняла другую сторону. |
| Empty stares from each corner of a shared prison cell. | Пустые взгляды из разных углов общей тюремной камеры. |
| One just escapes. One's left inside... Oh well... | Один просто ушел. Другой остался внутри... Ну, что ж... |
| And he who forgets will be destined to remember. Oh... | И ему, тому кто уже все позабыл, было суждено вспомнить снова. О... |
| | |
| Nothingman... [x2] | Человек-ничто... [x2] |
| Isn't it something, nothingman? | Разве это не кое-что, человек-ничто? |
| | |
| Oh, she don't want him (she don't want him). | О, она не хочет его . |
| Oh, she won't feed him after he's flown away. | О, она не станет кормить его после того, как он улетел, |
| Oh, into the sun. Yea, into the sun. | О, к солнцу. Да, к солнцу. |
| Burn, ah burn, burn... | Гори, ах гори, гори... |
| | |
| Nothingman... [x2] | Человек-ничто... [x2] |
| Isn't it something, nothingman? | Разве это не кое-что, человек-ничто? |
| Nothingman... [x2] | Человек-ничто... [x2] |
| Coulda' been something, nothingman. | Могло бы быть хоть что-то, человек-ничто. |
| Oh... | О... |