| Du même ventre, nés de la même mère
| Из той же утробы, рожденной от одной матери
|
| Du même sang, nous avons tout partagé
| Мы одной крови, мы делили все
|
| Nous faisions tellement la paire, comment s’imaginer
| Мы были такой парой, как мы можем себе представить
|
| Qu’après 30 printemps, aussi 30 hivers
| Что после 30 весен и 30 зим
|
| Nous serions ainsi à nous dévisager
| Таким образом, мы смотрели бы друг на друга
|
| Mon presque jumeau, mon frère, comme deux étrangers?
| Мой почти близнец, мой брат, как два незнакомца?
|
| On nous disait inséparables
| Говорили, что мы неразлучны
|
| Les doigts d’une main, deux gouttes d’eau
| Пальцы одной руки, две капли воды
|
| N'était-ce que du vent, du sable
| Был ли это просто ветер, песок
|
| Des habitudes, rien que des mots?
| Привычки, ничего, кроме слов?
|
| On s’est perdu, tout doucement, sans même sans apercevoir
| Мы заблудились, очень медленно, даже не заметив
|
| On s’est éloigné peu à peu dans un infini provisoire
| Мы медленно уплыли во временную бесконечность
|
| Avant qu’on perde la mémoire
| Прежде чем мы потеряем память
|
| Avant qu’il ne soit trop tard
| Пока не поздно
|
| Je viendrai te chercher
| я приду, чтобы найти тебя
|
| Que nous est-il arriver, chemin faisant?
| Что случилось с нами в пути?
|
| Est-ce la distance, est-ce l'œuvre du temps?
| Это расстояние, это работа времени?
|
| A-t-ton fait ce qu’il fallait, sommes-nous innocents?
| Вы правильно поступили, мы невиновны?
|
| On se croise aux mariages, aux enterrements
| Мы встречаемся на свадьбах, похоронах
|
| Aux anniversaires, aux premiers de l’an
| В дни рождения, первого года
|
| C’est comme si l’on mentait, si l’on faisait semblant
| Это как лгать, притворяться
|
| Je te connais mieux que personne
| Я знаю тебя лучше, чем кто-либо
|
| Mieux que toi, je t’ai vu devenir
| Лучше тебя, я видел, как ты стал
|
| Se pourrait-il qu’on se pardonne
| Может быть, мы простим друг друга
|
| Cette lumière qu’on a laissés pâlir?
| Тот свет, которому мы позволяем исчезнуть?
|
| On s’est perdu, tout doucement, sans même sans apercevoir
| Мы заблудились, очень медленно, даже не заметив
|
| On s’est éloigné peu à peu dans un infini provisoire
| Мы медленно уплыли во временную бесконечность
|
| Avant qu’on perde la mémoire
| Прежде чем мы потеряем память
|
| Avant qu’il ne soit trop tard
| Пока не поздно
|
| Je viendrai te chercher
| я приду, чтобы найти тебя
|
| Te chercher
| Ищу тебя
|
| Te chercher
| Ищу тебя
|
| On s’est perdus, sans vague, jour après jour, soir après soir
| Мы заблудились, без волны, день за днём, вечер за вечером
|
| Te souviens-tu de nos détours?
| Ты помнишь наши обходы?
|
| As-tu rompu toutes nos amarres?
| Ты сломал все наши причалы?
|
| On n’avance pas sans histoires
| Мы не движемся вперед без историй
|
| Et même s’il est trop tard
| И даже если уже слишком поздно
|
| Je reviens te chercher
| я возвращаюсь за тобой
|
| Je reviens te chercher
| я возвращаюсь за тобой
|
| On s’est perdu, on se retrouvera s’il on sait le vouloir
| Мы заблудились, мы найдем друг друга, если захотим
|
| Avant qu’on perde la mémoire
| Прежде чем мы потеряем память
|
| Avant qu’il ne soit trop tard
| Пока не поздно
|
| Je viendrai te chercher
| я приду, чтобы найти тебя
|
| Te chercher
| Ищу тебя
|
| Te chercher
| Ищу тебя
|
| Te retrouver
| Найти тебя
|
| Je viendrai te chercher
| я приду, чтобы найти тебя
|
| Te chercher | Ищу тебя |