| Qoyulmayacaq qərənfillər daha cüt say, Qarabağ
| Сосчитайте больше пар гвоздик, которые не будут посажены, Карабах
|
| Bitir soyuq qış, üfüqdə görünür yay, Qarabağ
| Кончилась холодная зима, на горизонте лето, Карабах
|
| De varmı gözəlliyinə bu cahanda tay, Qarabağ?
| Есть ли красота в этом мире, тайском, карабахском?
|
| Olmaz bir qarışından düşmənə pay, Qarabağ
| С врагом нельзя делить ни пяди, Карабах
|
| Salam, əsgər! | Здравствуй, солдат! |
| Danışır Vətən
| Родина говорит
|
| Sağ ol ki, varsan!
| Спасибо, если есть!
|
| Bünövrəsi millət olan evdə sən bil ki, divarsan
| В доме с нацией ты знаешь, что ты стена
|
| Həm oğulsan, həm ata
| Ты и сын и отец
|
| Həm qardaş, həm də ki yarsan
| Вы оба брат и половина
|
| Bilirdim ki, gələcəksən
| я знал, что ты придешь
|
| 30 ildir tərk-i diyarsan
| Ты уезжаешь уже 30 лет
|
| Döyüşə gedir igidlər
| Храбрые идут на войну
|
| Gedir ömürlük yurda
| Идет домой на всю жизнь
|
| Əmrini verir komandir
| Командир отдает приказ
|
| Qışqırır bölük burda
| Кричащая единица здесь
|
| '92 fevralında qar içində qaçan körpələr
| Младенцы бегут по снегу в феврале 1992 года.
|
| Əridib buzlar içində
| Растопить во льду
|
| Böyüyüb dönüb qurda
| Подрасти и превратиться в волка
|
| Döyüşə gedir igidlər
| Храбрые идут на войну
|
| Qulaqlarında "Dəyirman — Ya Qarabağ, ya Ölüm"
| "Мельница - Либо Карабах, либо Смерть" им в уши
|
| "Kor Zabit", "Okaber - Taboo"
| "Кор Забит", "Окабер - Табу"
|
| "Guantanamero", "Marş"
| «Гуантанамеро», «Март»
|
| "İgid Əsgər - Şəmistan"
| "Отважный солдат - Шамистан"
|
| Sənə hər an can qurban
| Жертвовать своей жизнью в каждый момент
|
| Sən olasan Gülüstan
| Ты будешь Гулистан
|
| Nigaran ananın göz qapaqlarında gir, islan
| Войдите в веки матери, мокрые
|
| Əllərindən öpürəm, ana
| Я целую их руки, мама
|
| Qəlbində bitsin üsyan
| Пусть бунт закончится в твоем сердце
|
| Doğsun günəş camalında
| Пусть солнце сияет
|
| Kəsilsin əbədi leysan
| Пусть идет дождь навсегда
|
| Oğlun bitirdi hicran
| Ваш сын закончил хиджран
|
| Evinə dönür, gör, neçə insan
| Он идет домой и видит, сколько там людей
|
| Qoyulmayacaq qərənfillər daha cüt say, Qarabağ
| Сосчитайте больше пар гвоздик, которые не будут посажены, Карабах
|
| Bitir soyuq qış, üfüqdə görünür yay, Qarabağ
| Кончилась холодная зима, на горизонте лето, Карабах
|
| De varmı gözəlliyinə bu cahanda tay, Qarabağ?
| Есть ли красота в этом мире, тайском, карабахском?
|
| Olmaz bir qarışından düşmənə pay, Qarabağ
| С врагом нельзя делить ни пяди, Карабах
|
| Qoyulmayacaq qərənfillər daha cüt say, Qarabağ
| Сосчитайте больше пар гвоздик, которые не будут посажены, Карабах
|
| Bitir soyuq qış, üfüqdə görünür yay, Qarabağ
| Кончилась холодная зима, на горизонте лето, Карабах
|
| De varmı gözəlliyinə bu cahanda tay, Qarabağ?
| Есть ли красота в этом мире, тайском, карабахском?
|
| Olmaz bir qarışından düşmənə pay, Qarabağ
| С врагом нельзя делить ни пяди, Карабах
|
| Bağışlasın şəhid anaları qələbə sevincimizi
| Прости матерям мучеников радость победы
|
| Şad olur ruhlar düşmənin yerə dəyincə dizi
| Радуйся, когда духи бьют колено врага
|
| Sizin gözyaşlarınıza qurban hər nəfəsimiz
| Каждое дыхание мы жертвуем твоим слезам
|
| Xeyirin açarı bizdədir, açılır şər qəfəsimiz
| У нас есть ключ к добру, наша клетка зла открывается
|
| Vicdanım vermir izin
| Моя совесть не позволит мне
|
| Qürbətdən döyüşə səsləyim
| Позвольте мне призвать к войне из-за границы
|
| Yazmaq asandır mahnılar isti otaqlardan
| Легко писать песни из теплых комнат
|
| Ədalət eşqi də qoymur yazım
| Я не пишу любовь к справедливости
|
| "Döyüşü kəs!" | "Прекратите драться!" |
| deyim
| Я говорю
|
| Sizin silah üstün qələmdən soyuq torpaqlardan
| Из холодных земель твоего превосходного оружия
|
| Könüllü gənclər küçədə
| Волонтерская молодежь на улице
|
| Əyilməz ordu bizdə
| У нас непоколебимая армия
|
| Bu döyüş Mübariz'in adına layiq sonluq istər
| Этот бой хочет конца, достойного имени бойца
|
| Yaxşı ki, var idin Çingiz
| Ну ты был Чингис
|
| Bu tarix sənlə başladı
| Это свидание началось с тебя
|
| Cəbhədə demir heç kim bu gün
| Сегодня никто не говорит на фронте
|
| "Qayıdın, n'olub sizə?!"
| "Вернись, что с тобой?!"
|
| Döyüş başlar, masalar boşalar, danışıq bitər
| Начинается драка, столы пусты, разговор заканчивается
|
| Həsrətin üzdüyü torpaqlarımıza qayğı verək
| Давайте позаботимся о наших тоскующих землях
|
| Qulaqlarını aç, Qarabağ!
| Открой уши, Карабах!
|
| Danışır Vətən
| Родина говорит
|
| Qapını aç, Qarabağ!
| Открой дверь, Карабах!
|
| Övladların qayıdır evə
| Дети возвращаются домой
|
| Qoyulmayacaq qərənfillər daha cüt say, Qarabağ
| Сосчитайте больше пар гвоздик, которые не будут посажены, Карабах
|
| Bitir soyuq qış, üfüqdə görünür yay, Qarabağ
| Кончилась холодная зима, на горизонте лето, Карабах
|
| De varmı gözəlliyinə bu cahanda tay, Qarabağ?
| Есть ли красота в этом мире, тайском, карабахском?
|
| Olmaz bir qarışından düşmənə pay, Qarabağ
| С врагом нельзя делить ни пяди, Карабах
|
| Qoyulmayacaq qərənfillər daha cüt say, Qarabağ
| Сосчитайте больше пар гвоздик, которые не будут посажены, Карабах
|
| Bitir soyuq qış, üfüqdə görünür yay, Qarabağ
| Кончилась холодная зима, на горизонте лето, Карабах
|
| De varmı gözəlliyinə bu cahanda tay, Qarabağ?
| Есть ли красота в этом мире, тайском, карабахском?
|
| Olmaz bir qarışından düşmənə pay, Qarabağ | С врагом нельзя делить ни пяди, Карабах |