Перевод текста песни Pəncərə - PRoMete, Orxan Zeynallı

Pəncərə - PRoMete, Orxan Zeynallı
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Pəncərə , исполнителя -PRoMete
Песня из альбома Sinqllar (2006-2015)
Дата выпуска:03.07.2016
Язык песни:Азербайджан
Лейбл звукозаписиMikpro
Pəncərə (оригинал)Pəncərə (перевод)
Xatirələr oyatdı pəncərə nəyə görə?! Почему окно навевало воспоминания?!
Hər şey başladı pəncərədən əvvəlcədən. Все началось перед окном.
Adi kəlmədən, daha nədən? Без лишних слов, почему бы и нет?
Getməkdən, gəlməkdən, məhəllə-məktədən. От идущего, приходящего, из района.
Bir yerdə (hə) gizlincə gəzməkdən. От тайного хождения по одному месту (да).
İlk sevgi-məhəbbət beləcə yarandı. Так появилась первая любовь.
Bu tale-qismət gecədən qaradı. Эта судьба омрачила ночь.
O bilmədi nədən başladı soyuqluq. Он не знал, почему начались холода.
Gün gəldi, görüşlər kəsildi bir yolluq. Наступил день, встречи были прерваны.
Qalsa da sevdiyi uşaqlıq illərində, Хотя он любил свое детство,
Yaşadı sevgisi ürəyində, dərində. Любовь жила в сердце, глубоко.
Bir gün də o qaldı yalqız. Однажды он остался один.
Fikrində yalnız o qız, o qız... Только та девушка в уме, та девушка...
O qız... Эта девушка...
Ay məni məndən alıb gedən, Меня унесла луна,
Dərdlərimi dərdə salıb gedən. Тот, кто делает мои заботы несчастными.
Ləzzəti çörəyimdə, ağrısı kürəyimdə, Вкус в моем хлебе, боль в спине,
Həsrəti ürəyimdə qalıb gedən! Тоска остается в моем сердце!
Ləzzəti çörəyimdə, ağrısı kürəyimdə, Вкус в моем хлебе, боль в спине,
Həsrəti ürəyimdə qalıb gedən! Тоска остается в моем сердце!
Gecə çatdı səhərə, Ночь пришла утром,
Lay-lay dedim şəhərə, Я сказал городу,
Açılmadı bir kərə, Нераскрытый шар,
Pəncərən, pəncərən, pəncərən. Окно, окно, окно.
Var bu məhəbbətin davamı, Есть продолжение этой любви,
Pəncərənin o yanı - qız olan yanı. Другая сторона окна - сторона девушки.
Yağışlar cizgiləridi dünyanın. Дожди были линиями мира.
O qız yenə pəncərədə göründü, Она снова появилась в окне,
Kənardan adicə görüntü, Простой вид снаружи,
Əslində xəstəlik, üzüntü. На самом деле болезнь, печаль.
Həkimlər deyirdi şəfasız, Врачи сказали, что это неизлечимо,
Oğlan düşünürdü vəfasız. Мальчик думал, что он неверен.
Pəncərədə görüşdü onun baxışları, Взгляд его встретился у окна,
Pəncərədə öpüşdü onun baxışları, Его глаза целовали окно,
Pəncərəyə düzdü naxışları, Узоры ложились на окно,
Gözündən süzülən yağışları! Дождь капает из его глаз!
Çalışdı yarından olsun uzaq, Пытался уйти от завтра,
Səbəbi o qıza bəllidir ancaq. Однако причина известна этой девушке.
Bu sevgi naminə ayrılsaq, Если мы расстанемся ради этой любви,
Açma pəncərəni. Не открывайте окно.
Açmaq, uçmaq... Открывай, лети...
Bir daha gəldim o yerlərə, Я снова пришел в те места,
Tanış küçə, tanış pəncərə. Знакомая улица, знакомое окно.
Bir ömür yaşayaydıq, bir günlük qovuşaydıq, Мы бы прожили всю жизнь, встретились бы на один день,
Bir anlıq qayıdaydıq o illərə... Мы на мгновение вернулись в те годы...
Bir ömür yaşayaydıq, bir günlük qovuşaydıq, Мы бы прожили всю жизнь, встретились бы на один день,
Bir anlıq qayıdaydıq o illərə... Мы на мгновение вернулись в те годы...
Gecə çatdı səhərə, Ночь пришла утром,
Lay-lay dedim şəhərə, Я сказал городу,
Açılmadı bir kərə, Нераскрытый шар,
Pəncərən, pəncərən, pəncərən. Окно, окно, окно.
Son nöqtəyə yaxınlaşmaq, Подойдя к конечной точке,
Olmamaq qorxusunu aşmaq, Преодолейте страх не быть,
Əziyyətlə rahatlaşmaq. Расслабьтесь с болью.
Zülmdən zülmətə bir anlıq uçuş... Мгновенный полет из тьмы в тьму...
Payızın xəzan nəfəsi, Дыхание осени,
Yolu qısaltmaq həvəsi, Желание сократить путь,
Ömrün sonuncu qəfəsi. Последняя клетка жизни.
Möhlətdən qisməteə bir anlıq uçuş... Мгновенный полет время от времени...
Nə acizlik, nə igidlik?! Какая слабость, какое мужество?!
Həm ölülük, hem dirilik... И смерть, и жизнь...
Bir bilirikmi?Мы знаем один?
Bilmirik. Мы не знаем.
Cəhalətdən Cənnətə bir anlıq uçuş... Мгновенный полет от невежества к Небесам...
Cəhalətdən Cənnətə, bəlkədən... От невежества к Небесам, может быть...
Əlbəttə, birinci son dəfə, Конечно, в первый раз,
Xəlvətdən xəlvətə, От секрета к секрету,
Eyvandan həyətə bir anlıq uçuş... Мгновенный полет с балкона во двор...
Sürünməkdən qurtuluş. Избавьтесь от сквернословия.
Gecə çatdı səhərə, Ночь пришла утром,
Lay-lay dedim şəhərə, Я сказал городу,
Açılmadı bir kərə, Нераскрытый шар,
Pəncərən, pəncərən, pəncərən.Окно, окно, окно.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: