| Take me away from here, take me away
| Забери меня отсюда, забери меня
|
| Take me away, away, away from here
| Забери меня, прочь, прочь отсюда
|
| Take me away from here, take me away
| Забери меня отсюда, забери меня
|
| Take me away, away, away from here
| Забери меня, прочь, прочь отсюда
|
| Səni sıxır hər səhər eyni üzlər, eyni yollarda
| Одни и те же лица сжимают тебя каждое утро, на одних и тех же дорогах
|
| Arzuya çatmaq istəyir hamı əyri yollarla
| Все хотят добиться своей мечты кривыми путями
|
| Ofis pəncərəsindən baxıb xəyala dalırsan
| Ты смотришь в окно офиса и мечтаешь
|
| Bəlkə bir gün kimsə aparar səni uzaqlara
| Может быть, однажды кто-то заберет тебя далеко
|
| Səni sıxır ətraf, xeyir güdən sevgilərlə
| Сжимает тебя вокруг, с любящей любовью
|
| Səni sıxır yanaqların — süni hər güləndə
| Сжимает ваши щеки - искусственно каждый раз, когда вы улыбаетесь
|
| Bəlkə bir gün bağışlamağı tərgidəndə
| Может быть, однажды, когда ты откажешься прощать
|
| Cəmi bir dostun qalar yanında, o da ki, özün
| С ним остается только друг, а сам он
|
| Sən məni incidirsən, toxunur hər bir sözün
| Ты меня раздражаешь, каждое слово умиляет
|
| Səmimi mahnılar artıq ən dərində üzür
| Искренние песни теперь самые глубокие
|
| Qalxmaq istəyəndə qırılır nərdivanlar
| Лестница ломается, когда вы пытаетесь подняться
|
| Yıxılan dərdi anlar, nə edək belədir özül
| Моменты падающей боли, что делать, это основа
|
| Şəhərdə hərə bir cürdür, hərə də bir cür dözür
| В городе все терпимо
|
| Hərənin bir olsa da ürəyi, amma çoxdur üzü
| У каждого есть сердце, но много лиц
|
| Səni uzaqlara aparmaq istəyirəm bu şəhərdən
| Я хочу увезти тебя подальше от этого города
|
| Qorxma! | Не бойся! |
| Mən dözməsəm də qanadlarım dözür
| Хотя я терпеть не могу, мои крылья
|
| Take me away from here, take me away
| Забери меня отсюда, забери меня
|
| Take me away, away, away from here
| Забери меня, прочь, прочь отсюда
|
| Take me away from here, take me away
| Забери меня отсюда, забери меня
|
| Take me away, away, away from here
| Забери меня, прочь, прочь отсюда
|
| Yoxdur pəncərədən baxanda sevə biləcəyim şəhər
| Нет города, который я мог бы любить, когда смотрю в окно
|
| Yoxdur Bakının tüstüsündən artıq boğan qəhər
| Нет гнева, задушенного бакинским дымом
|
| Yoxdur bu şəhərdə təmiz qəlblərin vəhdəti
| В этом городе нет единства чистых сердец
|
| Yoxdur mənim üçün dostların istifadə müddəti
| Для меня нет периода использования для друзей
|
| Yoxdur inam heçkimə, yoxdur güvən heçkimə
| Нет доверия никому, нет доверия никому
|
| İşi düşməyincə yoxdur zəng edən heçkimə
| Некому звонить, пока дело не упадет
|
| Yoxdur qələm, vərəq səmimiyyət bitib artıq
| Нет пера, искренность листа закончилась
|
| Elektron məktublarda sevgi itib artıq
| Любовь в электронных письмах ушла
|
| Yoxdur gələcək planlar, gələcək özü yoxdur
| Нет планов на будущее, нет самого будущего
|
| Tanrını görməyənlərin yəqin gözü yoxdur
| Те, кто не видят Бога, вероятно, не имеют глаз
|
| Yoxdur bu gün saf uşaqlıq illərinin izləri
| Сегодня нет следов чистого детства
|
| Yoxdur artıq içimdə yaxşı insan olmaq istəyi
| Я больше не хочу быть хорошим человеком
|
| Yoxdur dünənlərdən bugünə miras bir şey
| Нет ничего унаследованного от вчерашнего дня к сегодняшнему
|
| Yoxdur ayağım dəyməyən yer, dayaz hər şey
| Нет места, где бы мои ноги не соприкасались, все мелко
|
| Məni apar bu şəhərdən, uzaqlar daha gözəl
| Забери меня из этого города, чем дальше, тем лучше
|
| Qorxma! | Не бойся! |
| Sən dözməsən də qanadların dözər
| Даже если ты не выдержишь, твои крылья
|
| Take me away from here, take me away
| Забери меня отсюда, забери меня
|
| Take me away, away, away from here
| Забери меня, прочь, прочь отсюда
|
| Take me away from here, take me away
| Забери меня отсюда, забери меня
|
| Take me away, away, away from here | Забери меня, прочь, прочь отсюда |