| Yorulmuşdum fikirləri beynimdə gizli saxlamaqdan
| Я устал хранить свои мысли в тайне
|
| Baxıram özümə hərdən qıraqdan
| Я смотрю на себя время от времени
|
| Axı bu qədər vecsizlik, bir addım uçurumdan
| Ведь это так глупо, в одном шаге от обрыва
|
| Dəfələrlə kömək istəmişdim sabahdan
| Я неоднократно просил помощи с завтрашнего дня
|
| Qaçıram günahdan, növbəti günaha doğru
| Я бегу от греха к следующему греху
|
| Əllərim yaxınlaşır hər gün silaha doğru
| Мои руки приближаются к оружию каждый день
|
| Təlaşa səbəb varmı buranın vəziyyətindən?
| Есть ли повод паниковать из-за сложившейся здесь ситуации?
|
| Bəzi şəhərlərdə ümumiyyətlə günəş doğmur
| В некоторых городах солнце вообще не встает
|
| Qəlbim güzgü kimidir, sındırıldıqca dərd gətirir
| Мое сердце как зеркало, мне больно, когда оно разбито
|
| Amma ki, indi qorxu yoxdur
| Но теперь нет страха
|
| Çünki, iynə batsa artıq çıxarmağa qan da yoxdur
| Потому что, если игла утонет, крови не будет.
|
| Səhərlərdə əlimi açmağa duam yoxdur
| Я не молюсь, чтобы открыть мою руку утром
|
| Artıq sual yoxdur, yeganə maraq idi
| Вопросов больше не было, был только интерес
|
| Eşidən mən deyildim, bu iki qulaq idi
| Я не тот, кто слышал, это были два уха
|
| Sənin soraqlarınla tələsən gözlərimdir
| Мои глаза спешат с твоими вопросами
|
| Ürəyimi kimsə döyür, deyəsən hisslərimdir
| Кажется, что кто-то бьется в моем сердце, это мои чувства
|
| Biz… Qoruya bilərikmi sevgini?
| … Можем ли мы защитить любовь?
|
| Bitirə bilərikmi nəğməni?
| Мы можем закончить песню?
|
| Yadında saxla bu əlləri… (Səni isidən…)
| Запомни эти руки… (Согрей тебя…)
|
| Mən… Sənə doğma xal kimi yanaqda
| Я… Щеки, как родные, указывают на тебя
|
| Eyni vaxtda iki qulaqda
| В оба уха одновременно
|
| Səs kimiyəm bu otağda… (Səni sevdirən…)
| Я словно голос в этой комнате… (Кто тебя любит…)
|
| Düşün, necə də qəribə olar, insan olsaydı bulud kimi
| Представьте, как было бы странно, если бы человек был подобен облаку
|
| Baxırsan, şəffaf və gücsüzdür
| Видишь ли, оно прозрачно и бессильно
|
| Amma ki, günəşin qabağın təkcə o ala bilir
| Но только он может помешать солнцу
|
| Insan isə aciz, itirmədən darıxa bilmir
| Человек беспомощен и не может скучать по проигрышу
|
| Qabağın ala bilmir, adi pislik etmək istəyinin də
| Его нельзя предотвратить, равно как и желание делать зло
|
| O ki, qaldı bəşəri məsələlərə
| Что касается человеческих проблем
|
| Bu haqda danışmayım heç
| я не буду говорить об этом
|
| Kimə lazımdır dünya?
| Кому нужен мир?
|
| Hamıya kifayətdir onun kiçik çərçivəsi
| Его небольшой рамки хватит всем
|
| Sevginin tərcüməsi görəsən nədir axı?
| Интересно, какой перевод любви?
|
| Mənasın heç kim bilmir, amma ki, hamı danışır
| Никто не знает смысла, но все говорят
|
| Gözlərin yumur, baxır, əslində qaranlıq görür
| Он закрывает глаза, смотрит, ведь видит темноту
|
| Amma ki, uydurur ki, göyərçinlər uçur burda…
| Но кто выдумывает, что сюда летают голуби…
|
| Mən də bu siyahıda xəyallar üzrə mütəxəssis
| Я также являюсь экспертом по снам в этом списке.
|
| Realda olmayanlar burda alınır köməksiz
| Тех, кто ненастоящий, берут сюда беспомощными
|
| Yenə öz qəhəri ilə sözümü kəsən kimdir?
| Опять же, кто отсекает меня в гневе своем?
|
| Həmişə olduğu kimi deyəsən hisslərimdir
| Как всегда, кажется, мои чувства
|
| Biz… Qoruya bilərikmi sevgini?
| … Можем ли мы защитить любовь?
|
| Bitirə bilərikmi nəğməni?
| Мы можем закончить песню?
|
| Yadında saxla bu əlləri… (Səni isidən…)
| Запомни эти руки… (Согрей тебя…)
|
| Mən… Sənə doğma xal kimi yanaqda
| Я… Щеки, как родные, указывают на тебя
|
| Eyni vaxtda iki qulaqda
| В оба уха одновременно
|
| Səs kimiyəm bu otağda… (Səni sevdirən…)
| Я словно голос в этой комнате… (Кто тебя любит…)
|
| Cənnətin göz yaşıdır əlimə düşən damcı
| Слезы небес - капля в моей руке
|
| Bezib artıq insanların yolunu gözləməkdən
| Устал ждать, пока люди придут
|
| Sıxıntımı, depressiyamı ürəyimdəki sancı?
| Скука, депрессия, боль в сердце?
|
| Niyə biz yaxşılıq eləyirik ancaq savab xətrinə?
| Почему мы делаем добро только ради награды?
|
| Zibilin içində işləyirik, sonda zibil almaqçün
| Работаем на помойке, в итоге получаем помойку
|
| Nəyə gərək bu illər böyüyüb zibil olmaqçün?
| Почему ты должен вырасти за эти годы и стать мусором?
|
| Ondansa körpə qalardım və heç nə bilməzdim
| Я был бы ребенком, и я ничего не знал
|
| Heç nə də etməzdim ki, desinlər — səhvsizdir
| Я бы ничего не сделал, чтобы сказать, что это непогрешимо
|
| Cəmiyyətin içinə girdikcə baxıram çirklənmiş üzlərə
| Я смотрю на грязные лица, когда вхожу в общество
|
| Sevgini rəngləyən sözlərə, həyatdan doymadım
| Меня не удовлетворяют слова, которые рисуют любовь, жизнь
|
| Həyatdan doymadım, doymadım süz yenə!
| Я не полон жизни, я снова не полон!
|
| Beyində fikirlər addımlara tərs yenə
| Мысли в мозгу снова обратны шагам
|
| Sənin o baxışların ömürlük bəs mənə
| Мне этих твоих взглядов на всю жизнь хватит
|
| Edirdi qəsd mənə, səbəbsə gözlərindir
| Он пытался убить меня из-за своих глаз
|
| Kimsə son qoyur artıq, deyəsən hisslərimdir
| Кажется, кто-то ставит точку в моих чувствах
|
| Biz… Qoruya bilərikmi sevgini?
| … Можем ли мы защитить любовь?
|
| Bitirə bilərikmi nəğməni?
| Мы можем закончить песню?
|
| Yadında saxla bu əlləri… (Səni isidən…)
| Запомни эти руки… (Согрей тебя…)
|
| Mən… Sənə doğma xal kimi yanaqda
| Я… Щеки, как родные, указывают на тебя
|
| Eyni vaxtda iki qulaqda
| В оба уха одновременно
|
| Səs kimiyəm bu otağda… (Səni sevdirən…)
| Я словно голос в этой комнате… (Кто тебя любит…)
|
| Sus… Pıçıldasın, qoy gözlərin
| Заткнись... Шепни, пусть твои глаза
|
| Yadıma düşür məni üzməyin
| я помню не плыви меня
|
| Göz yaşlarımda üzməyin… (Qızıl balıq kimi)
| Не купайся в моих слезах… (Как золотая рыбка)
|
| Yaxınlaş… Üzündəki o qırışlar
| Подойди поближе... Эти морщины на твоем лице
|
| Cavanlığını sənə bağışlar
| Они простят тебе твою молодость
|
| Təsirsiz olub yağışlar… (Kiçik bir arx kimi) | Неэффективные дожди… (Как маленькая канава) |