Перевод текста песни Hekayəm - Orxan Zeynallı

Hekayəm - Orxan Zeynallı
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Hekayəm , исполнителя -Orxan Zeynallı
Песня из альбома: Singles
Дата выпуска:30.11.2014
Язык песни:Азербайджан
Лейбл звукозаписи:Mikpro

Выберите на какой язык перевести:

Hekayəm (оригинал)Hekayəm (перевод)
2003-cü ilin dekabrı — tanışlıq vaxtları Декабрь 2003 г. - Время свиданий
Gözlərimiz bir-birimizdə tanışlıq axtarır Наши глаза ищут знакомства друг в друге
Bir az cəsarətsizlik, yəqin bir az uşaqlıq Небольшое уныние, наверное, немного детства
İlk gündə sadəcə baxışlarla özümü saxladım В первый день я просто смотрел в оба
Göndərdim məktub, cavab gələrmi görəsən? Отправил письмо, интересно, придет ли ответ?
Düşünürdüm necə yazım ki, dərhal sevəsən Я думала, как написать так, чтобы ты полюбила сразу
Amma o vaxt indikitək dolğun yazmırdım heç Но в то время я не писал полностью
Yazıq sən nə biləydin ki, böyüyüb olacam bivec К сожалению, ты не знал, что я вырасту
Uşaqlıq, şirin günlər, beləcə keçir illər Детство, сладкие дни, так проходят годы
Ən xırda dava-dalaşlarda hər şeyi bəzəyirdilər В самых мелких ссорах все украшали
Bayramları gözləmək və hədiyyələr toplusu Ожидайте праздники и коллекцию подарков
Hər dəfə gecikəndə sən, səni itirmək qorxusu Каждый раз, когда вы опаздываете, вы боитесь потерять себя
İlk sevgi etirafı… Yadımda dünənkitək Первое признание в любви... Помню только вчера
Cavabı gec verdin, yəqin dözər deyirdin Вы поздно ответили, вы, наверное, сказали, что будете терпеливы
Bilsəydim necə sənlə dayanardım həminkitək Если бы я знал, как я мог стоять с тобой так
Həm də ki, o vaxt Bulvar bu cür gözəl deyildi Да и бульвар в то время был не таким красивым
Yenə sən getdin Ты снова ушел
Yenə tək qaldım я снова был один
Sənə olan sevgimdən bu gün son Сегодня конец моей любви к тебе
Mahnını yazdım я написал песню
Yenə sən getdin Ты снова ушел
Yenə tək qaldım я снова был один
Sənə olan sevgimdən bu gün son Сегодня конец моей любви к тебе
Mahnını yazdım я написал песню
Səni sevərdim əbədi ölüm olmasaydı Я бы любил тебя, если бы не вечная смерть
Amma əbədilik xoşbəxtliyə vermir zəmanət Но вечность не гарантирует счастья
Dünyanı tanımazdım doğum günüm olmasaydı Я бы не узнал мир, если бы не мой день рождения
Həyatın bəxş etdiyi hər saniyə mənə əmanət Каждая секунда жизни для меня подарок
Noyabr, 2006 — ömürlük yadda qaldı Ноябрь 2006 года - запомнился на всю жизнь
Həyatı dərk etmək bəhanəsi ilə edilən səhv Ошибка, совершенная под предлогом понимания жизни
Uzaqlaşdıq bir-birimizdən, əriyən aysberq tək Мы отдалились друг от друга, только тает айсберг
Sonra barışanda ayrılmamağa verirdi vəd Потом, когда помирились, пообещал не уходить
İçimdə o dövrdə yaradıcılıq yarandı Творчество зародилось во мне в то время
Dostlarla yığışmaq, ev, rep, H.O.S.T yarandı Посиделки с друзьями, дом, рэп, H.O.S.T создан
Problem yaranırdı, səbəb buna pis baxmağın Была проблема, не смотри на это плохо
Yadımda YUG-da əlimdən tutub səhnəyə çıxmağın Я помню, как держал руку в YUG и не выходил на сцену
«Bir HOSTçunun həyatı"nda bəzi sözlər sənə tanış Некоторые слова в "Жизни ХОЗЯИНА" вам знакомы
2009, fevral, 21-i, soyuq qış 2009, 21 февраля, холодная зима
Hamı yeni mahnı eşqi ilə sakit dinləyəndə Когда все тихо слушают новую песню
Mən uzaqdan sezdim, göz yaşı ilə gəldi alqış Я чувствовал издалека, аплодисменты шли со слезами
Yenə sən getdin Ты снова ушел
Yenə tək qaldım я снова был один
Sənə olan sevgimdən bu gün son Сегодня конец моей любви к тебе
Mahnını yazdım я написал песню
Ynə sən getdin И ты ушел
Yenə tək qaldım я снова был один
Sənə olan sevgimdən bu gün son Сегодня конец моей любви к тебе
Mahnını yazdım я написал песню
Çoxu bilmir «track"lərimin hansı sənə aiddir Большинство людей не знают, какой из моих "треков" принадлежит тебе.
Nə də ki, bilmirdilər AiD o vaxt kimə aiddir Не знали они и кому в то время принадлежал АиД
Hərdən bağışlamıram sənə o addımını Иногда я не прощаю тебя за тот шаг
Tulladığın məktublar uşaqlığımıza aiddir Письма, которые ты выбросил, принадлежат нашему детству.
Vaxt kçdikcə münasibətlər ciddiləşdi Со временем отношения стали более серьезными
Mentalitet araya girdi, hər şey sadələşdi Психика сошлась, все стало проще
Amma səni həm də buna görə çox sevirdim ki Но я также любил тебя за это
Mənalı şeyləri mənasızdan ayırırdın Вы отделили важные вещи от бессмысленных
2010-a birgə girdik, o sevgi dolu səhərlə Мы вошли в 2010 год вместе, в это любящее утро
Yadıma düşdükcə içim dolur qəhərlə Насколько я помню, мое сердце наполнено гневом
Niyə axı hər saniyəmiz keçmirdi bizim o cür Почему мы не проводили так каждую секунду?
Niyə axı böyüdükcə mən, dilim dolur zəhərlə?! Почему, когда я вырасту, мой язык полон яда?!
Layiqli soyuqluğunu gizlətdi mərhəmətin Приличная холодность скрыла милосердие
Düşündüm, ayrı qalsaq artar məhəbbətin Я думал, если мы разлучимся, твоя любовь возрастет
Amma ki, səni uzağa aparan o təyyarə Но тот самолет, который унес тебя далеко
Yəqin ki, əsas səbəbkarı indiki söhbətin Вероятно, основная причина нынешнего разговора
Bəlkə bu ritualdır — ayrılıqdan yazmaq Может это ритуал - писать отдельно
Axı çox insan bu cür mahnılarla nəfəs alır Ведь многие люди дышат такими песнями
Gözünün yaşını sil, istəmirəm kefini pozmaq Вытри слёзы, не хочу огорчать
Yaşamaq üçün çox adam gülüşlərindən həvəs alır Многим нравится смеяться, чтобы жить
Sevgi okeanında artıq sən adlı gəmim yox У меня больше нет корабля имени тебя в океане любви
Bil ki, sevgim olar xatirə, qəmim yox Знай, что моя любовь — это воспоминание, а не печаль.
Çətin yox, çox sadədir sonu bu əsərin Это не сложно, конец этой работы очень прост
Sadəcə bir qız atdı bir əsgəriПросто девушка бросила солдата
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: