Перевод текста песни Çağırdım - Orxan Zeynallı, Gula

Çağırdım - Orxan Zeynallı, Gula
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Çağırdım , исполнителя -Orxan Zeynallı
Песня из альбома: Biz Insan Deyilik
Дата выпуска:28.05.2010
Язык песни:Азербайджан
Лейбл звукозаписи:Mikpro

Выберите на какой язык перевести:

Çağırdım (оригинал)Я вызвал (перевод)
Hər keçən günün sonunda eyni səhərlərdən bəhs edəndə Когда ты говоришь об одних и тех же утрах в конце каждого прошедшего дня
Süni günlər solğun üzümə süni gülüşü geydirəndə Когда искусственные дни вызывают искусственную улыбку на моем бледном лице
Düşündüm səhvmi qurulub görən daim dönən dünya? Я думал, что было ошибкой видеть, что мир постоянно меняется?
Etdiyi fəlakətlərlə insanları söyən dünya Мир, который проклинает людей своими бедствиями
Fərqi yox, pessimist, optimistmi mövzularım Неважно, пессимист я или оптимист
Dərin sayılan arzularım, dayazlaşdı sən gedincə Мои самые сокровенные мечты стали мелкими, когда ты ушел
Gözümü çox çirkin səhnələrdə qapalı saxlamışdım Я держал глаза закрытыми на очень уродливые сцены
Gözüm yumulu qaranlıqda, göz yaşına büründükcə Мои глаза закрыты в темноте, когда я проливаю слезы
Qısa metraj filmlərdə baş rollar yadda qalmır Главные роли в короткометражках не запоминаются
Bunu bilirdim, amma həyatımız bütöv zənn edirdim, yanıldım Я знал это, но я думал, что вся наша жизнь была неправильной
Yenə də qırıq qəlbi yeni bir sevgiliylə bərkitmək istəmişdim Тем не менее, я хотел укрепить свое разбитое сердце с новым любовником
Göz yaşları yolumu kəsdi, ağladım Слезы навернулись на глаза, и я заплакала
Sevmək qırıq qəlblə necə də çətin bir iş! Как тяжело влюбиться в разбитое сердце!
Qəmli dönüş, addımlarda həvəs yoxdur (ümid yoxdur) Грустный поворот, никакого энтузиазма в шагах (нет надежды)
Saxladım özümü, son nəfəsin intizarı da məni çox sıxırdı Я сдерживал себя, и ожидание моего последнего вздоха меня сильно беспокоило
Yoluma son, yoluma davam — çaşıb qaldım Конец моего пути, продолжение моего пути - я был удивлен
Mən həyatımı yenidən yaşamaq istədim Я хотел прожить свою жизнь снова
Ölüm astanasında На грани смерти
Mən güzgüdəki qəm kədərimi gizlədim Я спрятал свое горе в зеркале
Gözümün qarşısında Перед моими глазами
Mən sənsizlik hissi nədir bilmədim Я не знал, каково это быть без тебя
Şirin yuxularımda В моих сладких снах
Mən çağırdım, sevərək səni səslədim Я звонил, я звал тебя с любовью
Sənsə yox oldun o anda Ты исчез в тот момент
Gördüyüm o gözəl gözlər, qəlbinlə ayaqlaşmır Эти прекрасные глаза, которые я вижу, не поспевают за твоим сердцем
Deyilən o xoş sözlər, əməldə reallaşmır Эти добрые слова не сбываются
Nə vaxt ki, qəmli hisslər nəğmələrimə qonaq gəldi Когда грустные чувства пришли в гости к моим песням
O təmiz məhəbbətin ləçəklərini önümə sərdi Он раскинул передо мной лепестки чистой любви
Bir qədər rahatlaş sən, üzüntü səbəbsizdir Расслабься немного, горе без причины
Bu dünya qəddar, amma təslim olmaq gərəksizdir Этот мир жесток, но не нужно сдаваться
İntihar — ölmüş ruhun azadlığının əks sübutu Самоубийство противоположно свободе мертвой души.
Günəş yaxınlaşanda gülən gülün üzündə qorxu Страх на лице улыбающейся розы по мере приближения солнца
Əynində bəyaz libas, cizgilərin çox cəlbedici В белом платье линии очень привлекательные
Tək gülüşündür miras, qalanlar sənlə gedəcək Единственный смех - это наследство, остальное пойдет с тобой
Sevgi də ölüm kimidir, çox vaxtsız və xəbərsiz gəlir Любовь подобна смерти, она приходит очень преждевременно и неосознанно
Boş otaqda tək-tənha, burunda tanış ətir Один в пустой комнате, знакомый запах в носу
Deyirsən — haqsızlıq dünyası, dünya necə etsin ki? Вы говорите - мир несправедлив, как может мир это сделать?
Axır ki, insanlar da qarşılıqsız sevə bilsin Ведь люди умеют любить без взаимности
Düz yollar Allahın işi, döngələri şeytan yaratdı və Прямые пути - дело Божие, а кривые созданы сатаной
Mələk gözlü gözəl son addımını döngədə atdı Красавица с ангельскими глазами сделала последний шаг на пути
Mən həyatımı yenidən yaşamaq istədim Я хотел прожить свою жизнь снова
Ölüm astanasında На грани смерти
Mən güzgüdəki qəm kədərimi gizlədim Я спрятал свое горе в зеркале
Gözümün qarşısında Перед моими глазами
Mən sənsizlik hissi nədir bilmədim Я не знал, каково это быть без тебя
Şirin yuxularımda В моих сладких снах
Mən çağırdım, sevərək səni səslədim Я звонил, я звал тебя с любовью
Sənsə yox oldun o anda Ты исчез в тот момент
Son seçim edilib artıq səhvmi, düzmü önəmsizdir Неважно, был сделан последний выбор или нет
İndi gözəlliyindən yazan şair qələmsizdir Теперь поэт, писавший о его красоте, без пера
Son illər onun həyatı çox dəyişdi, amma həyat hələ də eyni Его жизнь сильно изменилась за последние годы, но жизнь осталась прежней.
İlk addımda həyəcan, amma son dayanacaq hamıya bəlli Волнение на первом шагу, но последняя остановка известна всем
İzdiham… qəlbdə yaranıb akustika, döyüntülərinin əks sədası Толпа… акустика в сердце, эхо бита
Sevginin də qoyulub artıq son nidası Последний крик любви уже прозвучал
Mistika… yuxu olaydı kaş ki, burda epizodik bir hal belə Мистика - это сон, хотелось бы, чтобы это был эпизодический случай
Bu reallıq bu qəlbimçün çox ağırdır Эта реальность очень тяжела для моего сердца
Kim üçünsə ilham pərisi yanan Roma Для тех, кого вдохновил пылающий сказочный Рим
Mənəsə o gözlər də bəsdir demişdim, indi o gözlər Я сказал, что мне достаточно этих глаз, теперь эти глаза
Yumulub artıq, yaş artdıqca dünya dəyişir baxış açımda Сейчас закрыто, мир меняется с возрастом
Yalanlar üzə çıxır, ümidlərsə indi dar ağacında Ложь раскрыта, и надежды теперь в дереве
Kölgələrimin ən sevimli duyğusuydu Это было мое любимое ощущение теней
Əl-ələ qaçıb gizlənirdik günəşdən, onlar qeyb olurdu Мы побежали рука об руку и спрятались от солнца, они исчезли
O vaxtlar mənə yad idi bu hiss, indi fikirləş Тогда это чувство было мне чуждо, подумайте сейчас
Mən kiminsə kölgəsi, sənsə o kölgəni batıran günəş Я чья-то тень, а ты солнце, которое отбрасывает эту тень
Mən həyatımı yenidən yaşamaq istədim Я хотел прожить свою жизнь снова
Ölüm astanasında На грани смерти
Mən güzgüdəki qəm kədərimi gizlədim Я спрятал свое горе в зеркале
Gözümün qarşısında Перед моими глазами
Mən sənsizlik hissi nədir bilmədim Я не знал, каково это быть без тебя
Şirin yuxularımda В моих сладких снах
Mən çağırdım, sevərək səni səslədim Я звонил, я звал тебя с любовью
Sənsə yox oldun o anda Ты исчез в тот момент
Mən həyatımı yenidən yaşamaq istədim Я хотел прожить свою жизнь снова
Ölüm astanasında На грани смерти
Mən güzgüdəki qəm kədərimi gizlədim Я спрятал свое горе в зеркале
Gözümün qarşısında Перед моими глазами
Mən sənsizlik hissi nədir bilmədim Я не знал, каково это быть без тебя
Şirin yuxularımda В моих сладких снах
Mən çağırdım, sevərək səni səslədim Я звонил, я звал тебя с любовью
Sənsə yox oldun o anda Ты исчез в тот момент
Mən həyatımı yenidən yaşamaq istədim Я хотел прожить свою жизнь снова
Mən çağırdım, sevərək səni səslədimЯ звонил, я звал тебя с любовью
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: