Перевод текста песни Bir H.O.S.T-Çunun Həyatı - Orxan Zeynallı, Gula

Bir H.O.S.T-Çunun Həyatı - Orxan Zeynallı, Gula
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Bir H.O.S.T-Çunun Həyatı , исполнителя -Orxan Zeynallı
Песня из альбома: Singles
Дата выпуска:30.11.2014
Язык песни:Азербайджан
Лейбл звукозаписи:Mikpro

Выберите на какой язык перевести:

Bir H.O.S.T-Çunun Həyatı (оригинал)Bir H.O.S.T-Çunun Həyatı (перевод)
Seçilmiş olduğunu dərk edəndə uşaq idi Он был ребенком, когда понял, что его выбрали
Dünyanı dəyişməksə sadəcə bir maraq idi Это был просто интерес изменить мир
İndi isə bu maraqlar məqsəd olub, həm də ciddi Теперь эти интересы стали целью, но и серьезной.
Bu yolda arzular, da sevgilər də qurban getti Таким образом, мечты и любовь были принесены в жертву
İlk dəfə məhz bu otaqda edilmişdi sevgi etirafı В этой комнате было сделано первое признание в любви
Qızın ad günü, ala biləcəyi ən xoş hədiyyəydi bu Это был день рождения девушки, лучший подарок, который она могла получить
Axşam çağı, ulduzlar sayrışarkən Вечером, когда мерцают звезды
Ay günəşdən acıq çıxıb işıq saçarkən qovuşdular Они встретились, когда луна ярко светила от солнца
Baxışlarıyla soruşdular ki Они спросили глазами
Ola bilərmi ki, biz ayrılaq, ayrı qalaq bir-birimizdən? Возможно ли, что мы отделены, отделены друг от друга?
Sevgimizin o gözəl gülləri bir gün küsərmi qəlbimizdən? Оторвутся ли когда-нибудь эти прекрасные цветы нашей любви из наших сердец?
Elə o anda əllər qarışdı, söhbətə çox bərk yapışdı В этот момент руки сплелись и цеплялись за разговор
Bir-birindən sol yanaqda ilk öpüş izi Первый след поцелуя на левой щеке
Çıxmır beynindən qızın Это не выходит из головы девушки
Həmin ad günü, xoş xatirələrlə doğan gün ilə С днем ​​рождения с днем ​​рождения
Başlanan bu sevginin geridə qalmış artıq düz dörd ili Прошло ровно четыре года с тех пор, как началась эта любовь
16 yaş oldu 20, ötmüş illər geri gələrmi? 16 лет, 20, вернутся ли прошлые годы?
Solmuş güllər bir daha bitməz, sevgi batan gəmidə üzə bilməz Увядшие цветы больше никогда не вырастут, любовь не сможет уплыть на тонущий корабль.
Üzmədi, bu otaq bir daha xoş baxışlarıyla sevgiyə gülmədi Он не плавал, эта комната снова не смеялась, влюбляясь в его приятные взгляды.
Nə edək ki, rəngli divarlar qara talehinə rəng qata bilmədi Что поделать, цветные стены не смогли добавить красок судьбе черного
Göz yaşı axdı oğlana baxan anda, duyğular parçalandı Слезы навернулись на его глаза, когда он посмотрел на мальчика.
Sevgi hissləri ən sevincli dəqiqələrində öz axrına çatdı Чувства любви заканчивались в самые счастливые моменты
Deyil səbəb nə xəyanət və deyil səbəb nə yalanlar Не то, что вызывает предательство и не то, что вызывает ложь
Deyil qəddar nə oğlan, nə də qız Не жестокий мальчик или девочка
Bir döyünən qəlblər indi yalqız Бьющееся сердце теперь одиноко
Sözsüz keçən bu vida görüşməsi Эта прощальная встреча, конечно
Epiloq hissəsi kəsir nəfəsi… Çox ağır, aura otaqda Часть эпилога — одышка… Очень тяжелая, аура в комнате.
Göz yaşı qurudu qızmış yanaqda Слезы высохли на горячих щеках
Bezib artıq pərdələər Шторы больше не носят
Bu səhnədən çox kövrələr Много поворотов от этой сцены
Həm saatlar, həm dəqiqələr, birgə dinlənilən nəğmələr И часы, и минуты, песни, прослушанные вместе
Onlar köməyə gəlmədilər, ağ şahzadə ağ atda getdi На помощь не пришли, белый князь ехал на белом коне
Bu faciəyə tək səbəbkar — qəddar olan həyat da getdi Единственной причиной этой трагедии была жестокая жизнь
Bu nağıl deyil bu reallıqdır, uzun deyil, bircə anlıqdır Это не сказка, это реальность, ненадолго, всего на миг
Sual yarandı — Deyilən sözlər hansı səhnəyə başlanğıcdır? Вопрос в том, с какой сцены начинаются эти слова?
Qoy bu görüş dərs olsun, sevənlərə və sevilənlərə Пусть эта встреча станет уроком для тех, кто любит и любим
Nəhayət sükut pozuldu, qız bu ağrıdan yoruldu Наконец тишина была нарушена, и девушка устала от боли.
Sən qanadlarımı bağlayıb qəfəsə Ты привязал мои крылья к клетке
Sevginin sonunu bilmədən zamanı məhv etdin Ты испортил время, не зная конца любви
Məni tərk etdin… Ты оставил меня…
Sən yanan alovu döndərəndə külə Пепел, когда вы превращаете горящее пламя
Sən bu qəmli günü bəxş edəndə mənə məhv etdin Ты уничтожил меня, когда подарил мне этот печальный день
Məni məhv etdin… Ты уничтожил меня…
Bir neçə addım geri atdım, canım, həyatımız rahat olacaq sandım Я сделал несколько шагов назад, моя дорогая, я думал, что наша жизнь будет комфортной
Son dövrlər çox dəyişiklik, çox sualları beynimə saldım Я сильно изменился в последнее время, я задал много вопросов
Düşünmə ki, mən bunu istərdim, bağçamızdan son gülü dərdim Не думай, что мне это понравится, я бы сорвал последний цветок из нашего сада.
Sənə verməkçün, gözüm mənim, qaralır gecələrtək gündüzüm mənim Чтобы дать тебе, мои глаза мои, мой день темен до ночи
Yox dyiləm mən sektaya daxil, «HOST» bir ailə, mən də daxil Я не член секты, "HOST" это семья, я член
Biz deyilik sıradan gənclərdən, biz gücümüzü alırıq dərdlərdən Мы не обычные молодые люди, мы черпаем силы из страданий
Bəlkə də çox gec qoşulmuşam mən, birdən səbəbini də bilmədən Может быть, я присоединился слишком поздно, вдруг не зная, почему
Hiss ttim içimdəki üsyanı, insanı dünya necə alçaldıb Я чувствую бунт внутри себя, как мир унижал людей
Yadındamı?Ты помнишь?
— Uşaqlıq illərimiz keçirdi nağıllarla - Наше детство прошло со сказками
Cizgi filmlərindən öyrəndiyimiz tərbiyəylə duyğularla О воспитании и эмоциях мы узнали из мультфильмов
İndi körpələr gözünü çəkmir şou-biznesdəki axmaqlardan Теперь малышки не спускают глаз с придурков в шоу-бизнесе
Onlardan gördüyü tərbiyəylə axı fərqlənə bilməz onlardan Его нельзя отличить от них по воспитанию, которое он получил от них
Bu cür kor, axmaq dünya, kimlər üçünsə parlaq dünya Такой слепой, глупый мир, светлый мир для некоторых
Bu səhvləri görməyə bilmirik, namussuzları söyməyə bilmirik Мы не можем игнорировать эти ошибки, мы не можем проклинать нечестных
De necə aclıqdan palçıq yeməyə möhtac qalmış Скажи мне, насколько он голоден, чтобы есть грязь
Gözləri dolmuş körpələri sevgimizin xoşbəxt yollarında qurban verim? Должен ли я пожертвовать полноглазыми младенцами ради счастья нашей любви?
«İnsafsızsan» — deyə bilərsən, «bunlar utopiya» — deyə bilərsən Вы можете сказать: «Ты нечестен» или «Это утопия».
İnancımız çox möhkəmdir, Allahsa daim bizimlədir Наша вера очень сильна, и Бог всегда с нами
Döyüşümüz əvvəl özümüzlədir, inanırıq qələbə bizimlədir Наша война с нами первая, мы верим, что победа с нами
Yeni dünyanı gətirsəm sənə, «Gəl gedək» — deyərəm sənə yenə Если я принесу вам новый мир, я скажу вам: «Пойдем».
Sən qanadlarımı bağlayıb qəfəsə Ты привязал мои крылья к клетке
Sevginin sonunu bilmədən zamanı məhv etdin Ты испортил время, не зная конца любви
Məni tərk etdin… Ты оставил меня…
Sən yanan alovu döndərəndə külə Пепел, когда вы превращаете горящее пламя
Sən bu qəmli günü bəxş edəndə mənə məhv etdin Ты уничтожил меня, когда подарил мне этот печальный день
Məni məhv etdin…Ты уничтожил меня…
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: