| Wha the de’il hae we gotten for a king
| Какого черта мы получили для короля
|
| But a wee, wee German lairdie
| Но маленький, маленький немецкий лэрди
|
| When we gaed to bring him hame
| Когда мы собирались доставить ему удовольствие
|
| He was delvin' in his yairdie
| Он копался в своем дворе
|
| He was sheughing kail an' pu’in' leeks
| Он стригся с луком-пореем
|
| Aye but the hose an' but the breeks
| Да, но шланг и брики
|
| Wi' his beggar duds he cleeks
| Wi 'его нищие шмотки он cleeks
|
| Ye wee bit German lairdie
| Ye wee немного немецкий лэрди
|
| He’s clappit doun in our gudeman’s chair
| Он хлопает в кресле нашего Гудемана
|
| This wee bit German lairdie
| Этот маленький немецкий лэрди
|
| An' he’s brocht forth o' foreign trash
| И он бросил иностранный мусор
|
| An' dibbled them in his yairdie
| И съел их в своем дворе
|
| He’s pu’d the rose o' English loons
| Он пьет розу английских гагар
|
| Broke the harp o' Irish clowns
| Сломал арфу ирландских клоунов
|
| Our thistle taps will jag his thumbs
| Наши краны чертополоха зазубрят его большие пальцы
|
| Ye wee bit German lairdie
| Ye wee немного немецкий лэрди
|
| Come up amangst our Hieland Hills
| Поднимитесь среди наших Хайленд-Хиллз
|
| Ye wee bit German lairdie
| Ye wee немного немецкий лэрди
|
| An' see the Stuart’s lang kail thrive
| «Увидите, как процветает ланг-кайл Стюарта
|
| They hae dibbled in our yairdie
| Они покопались в нашем дворе
|
| An' if a stock ye daur to pu'
| И если запас ты даур к пу'
|
| Or haud the yokin' o' a plough
| Или у вас был плуг
|
| We’ll break your sceptre owre your mou'
| Мы сломаем твой скипетр из-за твоих слов
|
| Ye wee bit German lairdie
| Ye wee немного немецкий лэрди
|
| Our hills are steep, our glens are deep
| Наши холмы круты, наши долины глубоки
|
| Nae fitting for a yairdie
| Не подходит для yairdie
|
| Our Norland thistles winna pu'
| Наши чертополохи Norland выигрывают pu'
|
| Ye wee bit German lairdie
| Ye wee немного немецкий лэрди
|
| We’ve the trenching blades o' weir
| У нас есть траншейные лезвия плотины
|
| Wad prune ye o' your German gear
| Wad обрезает ваше немецкое снаряжение
|
| We’ll pass ye 'neath the claymore’s shear
| Мы пройдем под ножницами клеймора
|
| Ye feckless German lairdie
| Вы беспомощный немецкий лэрди
|
| Scotland, thou’rt ower cauld a hole
| Шотландия, ты проделал дыру
|
| For nursin' siccan vermin
| Для кормящих сикканских паразитов
|
| But the very hounds o' the English court
| Но самые собаки английского двора
|
| They bark, they howl in German
| Они лают, они воют по-немецки
|
| So keep thy dibble in thy ain hand
| Так что держи свою крошку в руке
|
| Thy spade but an' thy yairdie
| Твоя лопата, но твой ярди
|
| For wha the de’il now claims your land
| Для чего дьявол теперь претендует на вашу землю
|
| But a wee, wee German lairdie | Но маленький, маленький немецкий лэрди |