| Жила-была женщина на севере
|
| Привет с розой и Линдси О
|
| Она консультирует клерка своего верующего
|
| Дун на стороне Гринвуда O
|
| Она ухаживала за ним год и день
|
| Привет с розой и Линдси О
|
| «Пока ее большой живот не предал ее
|
| Дун на стороне Гринвуда O
|
| Она прислонилась спиной к дереву
|
| Привет с розой и Линдси О
|
| Думаю, что она может быть лихтер
|
| Дун на стороне Гринвуда O
|
| Она прислонилась спиной к шипу
|
| Привет с розой и Линдси О
|
| Бонни - мальчики, которых она родила
|
| Дун на стороне Гринвуда O
|
| Но она вытащила свой маленький перочинный нож
|
| Привет с розой и Линдси О
|
| И она забрала жизнь младенцев
|
| Дун на стороне Гринвуда O
|
| Она похоронила их под мраморным столбом
|
| Привет с розой и Линдси О
|
| Думайте о банде девичьей любви
|
| Дун на стороне Гринвуда O
|
| Она искала замок своего верующего,
|
| Привет с розой и Линдси О
|
| Она шпионила за своими красавчиками, играющими в баре.
|
| Дун на стороне Гринвуда O
|
| «О, Бонни Бэрнс, Джин, ты был моим
|
| Привет с розой и Линдси О
|
| Я бы одела тебя в шелк, да ладно»
|
| Дун на стороне Гринвуда O
|
| «О, дорогой, веер, мы были твоими
|
| Привет с розой и Линдси О
|
| Мы никогда не видели много шелка, который был прекрасен»
|
| Дун на стороне Гринвуда O
|
| «Бонни Бэрнс, подойди, скажи мне
|
| Привет с розой и Линдси О
|
| Подходит к смерти, я буду хэ Тэ Ди »
|
| Дун на стороне Гринвуда O
|
| «Семь лет птица в лесу
|
| Привет с розой и Линдси О
|
| Семь лет рыба в воде
|
| Дун на стороне Гринвуда O
|
| И семь лет в предупредительном звонке
|
| Привет с розой и Линдси О
|
| Семь лет в глубинах ада"
|
| Дун на стороне Гринвуда O
|
| О, добро пожаловать, добро пожаловать, птица в лесу
|
| Привет с розой и Линдси О
|
| Добро пожаловать, добро пожаловать рыба в потоке
|
| Дун на стороне Гринвуда O
|
| И добро пожаловать, добро пожаловать в предупредительный звонок
|
| Привет с розой и Линдси О
|
| Боже, храни меня от глубин ада
|
| Дун на стороне Гринвуда O |