| It was last Monday morning
| Это было в прошлый понедельник утром
|
| Oh as I have heard them say
| О, как я слышал, они говорят
|
| Our orders, they came this afternoon
| Наши заказы, они пришли сегодня днем
|
| We’re bound to march away
| Мы обязательно уйдем
|
| Chorus (after each verse):
| Припев (после каждого куплета):
|
| For the Lancashire lads have gone abroad
| Ибо парни из Ланкашира уехали за границу
|
| Whatever shall we do?
| Что нам делать?
|
| They’re leaving many’s a pretty fair maid
| Они оставляют многих прекрасных девиц
|
| To cry, «What shall I do?»
| Плакать: «Что мне делать?»
|
| Said the mother to the daughter
| Сказала мать дочери
|
| «What makes you talk so strange?
| «Что заставляет тебя говорить так странно?
|
| That you want to marry a soldier lad
| Что ты хочешь выйти замуж за солдата
|
| And the whole wide world to range
| И весь широкий мир в диапазоне
|
| For the soldiers, they are ramblin' boys
| Для солдат они бродячие мальчики
|
| They have but little pay
| У них мало зарплаты
|
| Can they maintain a wife and child
| Могут ли они содержать жену и ребенка
|
| On fifteen pence day?"
| В день пятнадцати пенсов?"
|
| Said the father to the daughter
| Сказал отец дочери
|
| «I'll have you close confined
| «Я заключу тебя взаперти
|
| You’ll never marry a soldier lad
| Ты никогда не выйдешь замуж за солдата
|
| He’ll be no son of mine»
| Он не будет моим сыном»
|
| «Oh if you confine me seven long years
| «О, если ты ограничишь меня семью долгими годами
|
| And after set me free
| И после того, как освободил меня
|
| I’ll go and I’ll follow m' soldier lad
| Я пойду и пойду за моим солдатом
|
| When I gain my liberty
| Когда я обрету свободу
|
| For my true love’s dressed in scarlet
| Ибо моя настоящая любовь одета в алый цвет
|
| And turned up with the blue
| И появился с синим
|
| And every place that he goes in
| И каждое место, куда он идет
|
| My sweetheart is true"
| Моя возлюбленная верна"
|
| Now we’ve gotten sweethearts enough, brave boys
| Теперь у нас достаточно возлюбленных, храбрые мальчики
|
| Girls to please our minds
| Девушки, чтобы порадовать нас
|
| But we’ll never forget sweet Manchester
| Но мы никогда не забудем милый Манчестер
|
| And the girls we left behind | И девушки, которых мы оставили |