| C’est un enfant de toi mais tu ne le sauras pas.
| Это твой ребенок, но ты этого не узнаешь.
|
| C’est un enfant de nous, je ne te le dirai pas.
| Он наш ребенок, я вам не скажу.
|
| Je ne te retiendrai pas en me prêtant à ce jeu-là.
| Я не буду сдерживать вас, играя в эту игру.
|
| Je l’ai fait pour moi.
| Я сделал это для себя.
|
| Pour moi, cet enfant qu’aujourd’hui, j’attends
| Для меня этот ребенок, которого сегодня я жду
|
| Je l’ai fait pour moi pour moi.
| Я сделал это для меня для меня.
|
| Cet enfant qui grandit en moi, cet enfant de toi.
| Этот ребенок, растущий во мне, этот ребенок от тебя.
|
| Allons, fais-moi danser et fais-moi rire à pleurer.
| Давай, заставь меня танцевать и заставь меня смеяться до слез.
|
| Je voudrais boire ce soir et boire jusqu'à ton départ.
| Я хотел бы выпить сегодня вечером и пить, пока ты не уйдешь.
|
| Les amis sont là aussi, en peu de temps, tu as conquis
| Друзья тоже там, в мгновение ока вы завоевали
|
| Les gens du pays, je suis la seule qui aie compris.
| Местные, я единственный, кто понял.
|
| Dans tes yeux un peu trop bleus, il n’y avait rien de sérieux
| В твоих глазах слишком голубо, ничего серьезного не было
|
| Rien de bien sincère.
| Ничего искреннего.
|
| C’est un enfant de toi et fais-moi rire à pleurer.
| Это твое дитя и заставляй меня смеяться до слез.
|
| C’est un enfant de nous et bois jusqu'à ton départ.
| Он наш ребенок и пьет, пока не уйдешь.
|
| Je ne te retiendrai pas, il n’y a pas d’amour en toi.
| Я не удержу тебя, в тебе нет любви.
|
| Je l’ai fait pour moi, cet enfant qu’aujourd’hui, j’attends
| Я сделал это для себя, этого ребенка, которого я жду сегодня
|
| Je ne te retiendrai pas, ce qu’il y a de meilleur en toi
| Я не буду сдерживать тебя, лучшее в тебе
|
| Je le garde en moi, c’est un enfant de toi.
| Я держу это внутри себя, это твое дитя.
|
| C’est un enfant de nous. | Он наш ребенок. |