| Woo-wooooooo Woo!
| Уууууууууууууууууууууууууу!
|
| In the name of pain!
| Во имя боли!
|
| (In the name of pain and suffering)
| (Во имя боли и страданий)
|
| In the name of pain!
| Во имя боли!
|
| (In the name of pain and suffering)
| (Во имя боли и страданий)
|
| There comes a train!
| Идет поезд!
|
| (There comes a train)
| (Идет поезд)
|
| Yeah!
| Ага!
|
| A long black train
| Длинный черный поезд
|
| (There comes a train)
| (Идет поезд)
|
| Lord, a long black train
| Господи, длинный черный поезд
|
| Woo-woo! | Ву-ву! |
| Woo-woo!
| Ву-ву!
|
| Punched from the tunnel
| Пробитый из туннеля
|
| (The tunnel of love is long and lonely)
| (Туннель любви длинный и одинокий)
|
| Engines steaming like a fist
| Двигатели дымят как кулак
|
| (A fistful of memories)
| (Горсть воспоминаний)
|
| Into the jolly jaw of morning
| В веселую челюсть утра
|
| (Yeah! O yeah!)
| (Да! О да!)
|
| O baby it gets smashed!
| О, детка, он разбивается!
|
| (You know that it gets smashed)
| (Вы знаете, что он разбивается)
|
| O baby it gets smashed!
| О, детка, он разбивается!
|
| (You know that it gets smashed)
| (Вы знаете, что он разбивается)
|
| I kick every goddamn splinter
| Я пинаю каждую чертову занозу
|
| Into all the looking eyes in the world
| Во все смотрящие глаза в мире
|
| Into all the laughing eyes
| Во все смеющиеся глаза
|
| Of all the girls in the world
| Из всех девушек в мире
|
| Oooooo-woooooh
| Оооооооооооооо
|
| She ain’t never comin' back
| Она никогда не вернется
|
| She ain’t never comin' back
| Она никогда не вернется
|
| She ain’t never comin' back
| Она никогда не вернется
|
| She ain’t never comin' back
| Она никогда не вернется
|
| And the name of the pain is…
| И имя боли...
|
| And the name of the pain is…
| И имя боли...
|
| And the name of the pain is…
| И имя боли...
|
| And the name of the pain is…
| И имя боли...
|
| The name of the pain is
| Имя боли
|
| A train long-suffering
| Поезд многострадальный
|
| On rails of pain
| На рельсах боли
|
| (On rails of pain and suffering)
| (На рельсах боли и страданий)
|
| There comes a train
| Приходит поезд
|
| (There comes a train long-suffering)
| (Идет поезд многострадальный)
|
| On rails of pain
| На рельсах боли
|
| (On rails of pain and suffering)
| (На рельсах боли и страданий)
|
| O baby blow its whistle in the rain
| О, детка, свистни в дождь
|
| Woo-oo Woo! | Ву-у-у Ву! |
| Woo-oo Woo!
| Ву-у-у Ву!
|
| Who’s the engine driver?
| Кто машинист?
|
| (The engine drivers over yonder)
| (Водители двигателей вон там)
|
| His name is Memory
| Его зовут Память
|
| (His name is Memory)
| (Его зовут Память)
|
| O Memory is his name
| О Память его зовут
|
| (Woooooo-wo!)
| (Ууууууу!)
|
| Destination: Misery
| Пункт назначения: страдание
|
| (Pain and misery)
| (Боль и страдание)
|
| O pain and misery
| О боль и страдание
|
| (Pain and misery)
| (Боль и страдание)
|
| O pain and misery
| О боль и страдание
|
| Hey! | Привет! |
| Hey!
| Привет!
|
| (Pain and misery)
| (Боль и страдание)
|
| Hey! | Привет! |
| That’s a sad lookin sack!
| Это грустный мешок!
|
| Oooh that’s a sad lookin sack!
| Ооо, это грустный мешок!
|
| And the name of the pain is…
| И имя боли...
|
| And the name of the pain is…
| И имя боли...
|
| Ooh the name of the pain is
| О, имя боли
|
| A train long-suffering
| Поезд многострадальный
|
| There is a train!
| Есть поезд!
|
| (It's got a name)
| (У него есть имя)
|
| Yeah! | Ага! |
| It’s a train long-suffering
| Это многострадальный поезд
|
| O Lord a train!
| Господи поезд!
|
| (A long black train)
| (Длинный черный поезд)
|
| Lord! | Господин! |
| Of pain and suffering
| О боли и страданиях
|
| Each night so black
| Каждая ночь такая черная
|
| (O yeah! So black)
| (О да! Такой черный)
|
| And in the darkness of my sack
| И в темноте моего мешка
|
| I’m missing you baby
| Я скучаю по тебе, детка
|
| (I'm missing you)
| (Я скучаю по тебе)
|
| And I just dunno what to do
| И я просто не знаю, что делать
|
| (dunno what to do)
| (не знаю, что делать)
|
| (Train long-suffering)
| (Поезд многострадальный)
|
| (Train long-suffering)
| (Поезд многострадальный)
|
| (Train long-suffering)
| (Поезд многострадальный)
|
| (Train long-suffering)
| (Поезд многострадальный)
|
| O she ain’t never comin' back
| О, она никогда не вернется
|
| O she ain’t never comin' back
| О, она никогда не вернется
|
| O she ain’t never comin' back
| О, она никогда не вернется
|
| O she ain’t never comin' back
| О, она никогда не вернется
|
| And the name of the pain is…
| И имя боли...
|
| And the name of the pain is…
| И имя боли...
|
| The name of the train is…
| Название поезда…
|
| The name of the train is
| Название поезда
|
| Pain and suffering | Боль и страдания |