| Born of the river,
| Рожденный рекой,
|
| Born of its ever-changing, never-changing murky water
| Рожденный из его постоянно меняющейся, никогда не меняющейся мутной воды
|
| Oh riverboat just rollin’along through the great great greasy city Huck
| О, речное судно просто катится по огромному жирному городу Гек
|
| standing like a Saint, upon its deck
| стоя, как Святой, на его палубе
|
| If ya wanna catch a Saint,
| Если ты хочешь поймать Святого,
|
| then bait ya hook, let’s take a walk…
| тогда наживка на крючок, давайте прогуляемся ...
|
| 'O come to me!, O come to me!'is what the dirty city
| 'О, приди ко мне! О, приди ко мне!' - вот что грязный город
|
| say to Huck… HUCK
| скажи Геку... ГЕК
|
| woah-woah, woah woah!
| воах-воах, воах воах!
|
| woah-woah, woah woah!
| воах-воах, воах воах!
|
| Saint Huck! | Святой Гек! |
| Huck!
| Гек!
|
| Straight in the arms of the city goes Huck,
| Прямо в объятия города идет Гек,
|
| down the beckonin’streets of op-po-tunity
| по манящим улицам оппозиции
|
| whistling his favorite river-song…
| насвистывая свою любимую речную песенку…
|
| And a bad-blind nigger at the piano
| И плохой слепой негр за пианино
|
| Buts a sinister blooo lilt into that sing-a-long
| Но в этом пении звучит зловещая мелодия.
|
| Huck senses somthing’s wrong!
| Гек чувствует, что что-то не так!
|
| Sirens wail in the city,
| В городе воют сирены,
|
| and lil-Ulysses turn to putty
| и лил-Улисс превращаются в замазку
|
| and Ol Man River’s got a bone to pick!
| и у Ол-Мэн-Ривер есть что выбрать!
|
| and our boy’s hardly got a bone to suck!
| а нашему мальчику почти нечего сосать!
|
| He go, woah-woah, woah woah!
| Он идет, уоу-уоу, уоу-уоу!
|
| woah-woah, woah woah!
| воах-воах, воах воах!
|
| Saint Huck! | Святой Гек! |
| Huck!
| Гек!
|
| The mo-o-o-on, its huge cycloptic eye
| Мо-о-о-он, его огромный циклоптический глаз
|
| watches the city streets contract
| наблюдает, как улицы города сжимаются
|
| twist and cripple and crack.
| крутить и калечить и трескаться.
|
| Saint Huck goes on a dog’s-leg now
| Святой Гек теперь идет на собачьей ноге
|
| Saint Huck goes on a dog’s-leg now
| Святой Гек теперь идет на собачьей ноге
|
| You know the story!
| Вы знаете историю!
|
| Ya wake up one morning and you find you’re a thug
| Я просыпаюсь однажды утром и обнаруживаю, что ты бандит
|
| blowing smoke rings in some dive
| пускать кольца дыма в каком-то нырке
|
| Ya fingers hot and itchin, ya cracking ya knuckles
| У тебя пальцы горячие и чешутся, ты хрустишь костяшками пальцев
|
| Ya bull neck bristling…
| Я бычья шея топорщится…
|
| Still Huck he ventures on whistling,
| Тем не менее Гек он осмеливается насвистывать,
|
| and Death reckons Huckleberry’s time is up,
| и Смерть считает, что время Гекльберри истекло,
|
| O woah woah woah!
| О воах воах воах!
|
| Saint Huck!
| Святой Гек!
|
| O woah woah woah!
| О воах воах воах!
|
| Saint Huck! | Святой Гек! |
| Huck!
| Гек!
|
| Yonder go Huck, minus pocket-watch an’wallet gone
| Вон там, Гек, без карманных часов и кошелька
|
| Skin shrink-wraps his skeleton
| Кожа обтягивает его скелет
|
| No wonder he gets thinner, what with his cold’n’skinny dinners!
| Неудивительно, что он худеет из-за своих холодных и тощих обедов!
|
| Saint Huck-a-Saint Elvis, Saint Huck-a-Saint Elvis
| Святой Гек-а-Сент-Элвис, Святой Гек-а-Сент-Элвис
|
| O you recall the song ya used to sing-a-long
| О, ты помнишь песню, которую ты пела долго
|
| Shifting the river-trade on that ol’steamer
| Перенос речной торговли на этот старый пароход
|
| Life is but a dream!
| Жизнь - всего лишь сон!
|
| But ya traded in the Mighty ol’man River
| Но ты торговал в Могучей реке Олман
|
| for the Dirty ol’Man Latrine!
| для уборной Dirty ol'Man!
|
| The brothel shift
| Смена борделя
|
| The hustle’n’the bustle and the green-backs rustle
| Давка и суета и шелест зеленых спин
|
| And all the sexy-cash
| И все сексуальные деньги
|
| And the randy-cars
| И ранди-кары
|
| And the two dollar fucks
| И два доллара трахаются
|
| O o o ya outa luck, ya outa luck
| О, о, тебе не повезло, тебе не повезло
|
| Woah-woah-woah-woah
| Уоу-уоу-уоу-уоу
|
| Saint Huck! | Святой Гек! |
| Huck!
| Гек!
|
| This is the track of deception
| Это путь обмана
|
| leads to the heart of despair
| ведет к сердцу отчаяния
|
| Huck whistles like he just don’t care
| Гек свистит, как будто ему все равно
|
| but in the pocket of the jacket is a chamber
| а в кармане куртки камера
|
| Lead pellets sleeps in there
| Свинцовые гранулы спят там
|
| Wake Up!
| Проснись!
|
| Now Huck whistles and he kneels
| Теперь Гек свистит и становится на колени
|
| and he lays down there
| и он лежит там
|
| See ya huck, good luck
| Увидимся, хек, удачи
|
| A smoke ring hovers above his head
| Кольцо дыма парит над его головой
|
| And the rats and the dogs and the men all come
| И крысы, и собаки, и мужчины приходят
|
| and put a bullet through his eye
| и пустил пулю ему в глаз
|
| and the drip and the drip and the drip of the Mississippi cryin’And Saint Huck
| и капает, и капает, и капает плач Миссисипи, и святой Гек
|
| hears his own Mississippi just rollin’by him Woah-woah-woah-woah
| слышит, как его собственная Миссисипи просто катится мимо него
|
| Woah-woah-woah-woah
| Уоу-уоу-уоу-уоу
|
| Saint Huck! | Святой Гек! |
| Saint Huck! | Святой Гек! |
| Saint Huck!
| Святой Гек!
|
| Woah-woah-woah-woah
| Уоу-уоу-уоу-уоу
|
| Woah-woah-woah-woah
| Уоу-уоу-уоу-уоу
|
| Saint Huck! | Святой Гек! |
| Saint Huck! | Святой Гек! |
| Saint Huck!
| Святой Гек!
|
| Woah-woah-woah-woah | Уоу-уоу-уоу-уоу |