| I thought I'd take a walk today | Я думал пойти прогуляться сегодня... |
| It's a mistake I sometimes make | Да, иногда совершаю подобную ошибку. |
| My kids lay asleep in bed | Мои дети спали в кроватях, |
| My wife lay wide-awake | Жена лежала с открытыми глазами. |
| Kissed her softly on the brow | Я нежно поцеловал её в лоб, |
| Tried not to make a sound | Стараясь не издать ни звука. |
| But with stony eyes she looked at me | Но она посмотрела на меня, точно оцепенев, |
| And gently squeezed my hand | И чуть сжала мою руку в своей. |
| Call it a premonition, | Вы можете сказать, то было предчувствие, |
| Call it a crazy vision | Безумное видение, |
| Call it intuition, | Интуиция или же нечто, |
| Or something learned from mother | Усвоенное с материнским молоком... |
| But when she looked up at me, | Но когда она взглянула на меня, |
| I could clearly see | Я отчетливо увидел |
| The Sword of Damocles | Висящий прямо над нею |
| Hanging directly above her | Дамоклов меч. |
| - | - |
| Oh Lord | О, Боже. |
| Oh my Lord | О, Боже... |
| Oh Lord | О, Боже мой, |
| How have I offended thee? | Чем прогневал я Тебя? |
| Wrap your tender arms around me | Заключи меня в любящие объятья Свои. |
| Oh Lord | О, Боже. |
| Oh Lord | О, Боже. |
| Oh My Lord | О, Боже мой... |
| - | - |
| They called at me through the fence | Через изгородь они кричали мне |
| They were not making any sense | Какую-то бессмыслицу. |
| They claimed that I'd lost the plot | Всё повторяли, что я разума лишился*. |
| Kept saying that I was not | Твердили, что я уже |
| The man I used to be | Не был прежним. |
| They held their babes aloft | Высоко на руках поднимали своих детей, |
| Threw marsh mellows at the Security | Швыряли куски зефира** в охранников |
| And said that I'd grown soft | И говорили, что я стал тряпкой. |
| Call it intuition, | Вы можете сказать, то была интуиция |
| Сall it a creeping suspicion, | Или пугающее подозрение... |
| But their words of derision meant | Но насмешки этих людей говорили о том, |
| They hardly knew me | Что они едва ли были со мной знакомы. |
| For even I could see, | Ведь я видел то, |
| The way they stared at me | Как пристально они смотрели на меня... |
| The Spear of Destiny | И как Копье Судьбы |
| Are sticking right through me | Пронзало меня насквозь. |
| - | - |
| Oh Lord | О, Боже. |
| Oh my lord | О, Боже... |
| Oh Lord | О, Боже мой, |
| How have I offended thee? | Чем прогневал я Тебя? |
| Wrap your tender arms round me | Заключи меня в любящие объятья Свои. |
| Oh Lord | О, Боже. |
| Oh lord | О, Боже. |
| Oh My Lord | О, Боже мой... |
| - | - |
| Now I'm at the hairdresser's | И вот я сижу в парикмахерской, |
| People watch me as they move past | Люди глазеют на меня, проходя мимо. |
| A guy wearing plastic antlers | Парень с пластмассовыми оленьими рогами на голове |
| Presses his bum against the glass | Прижимает свой зад к стеклянной витрине. |
| Now I'm down on my hands and knees | Вот я уже на четвереньках, на полу... |
| And it's so fucking hot! | Черт возьми, как же жарко стало! |
| Someone cries, "What are you looking for?" | Кто-то орет: "Что ты ищешь?" |
| I scream, "The plot, the plot!" | Я кричу: "Свой разум, разум!" |
| I grab my telephone, I call my wife at home | Я хватаю телефон, звоню жене домой, |
| She screams, "Leave us alone!" | Она кричит: "Оставь нас в покое!", |
| I say "Hey, it's only me" | Я говорю: "Эй, это ведь я". |
| The hairdresser with his scissors, | Парикмахер, не выпуская из рук ножниц, |
| He holds up the mirror | Подносит зеркало ко мне. |
| I look back and shiver; | Оглядываюсь и вздрагиваю: |
| I can't even believe what I can see | Не могу даже поверить в то, что я вижу. |
| - | - |
| Be mindful of the prayers you send | Будь внимателен к своим молитвам, |
| Pray hard but pray with care | Молись усердно, но и осторожно молись. |
| For the tears you are crying now | Ибо те слёзы, что текут сейчас из твоих глаз, — |
| Are just your answered prayers | Это всего лишь твои молитвы, которые были услышаны. |
| The ladders of life we scale merrily | Лестницы жизни, по которым мы весело взбираемся, |
| Move mysteriously around | Загадочным образом переворачиваются. |
| So that when you think | Поэтому, парень, когда тебе кажется, |
| You're climbing up, man | Что поднимаешься, |
| In fact you're climbing down | Ты на самом деле вниз ползешь — |
| Into the hollows of glamour, | Прямо в ту чарующую пропасть, |
| Where with spikes and hammer | В которой с пиками, с молотом, |
| With telescopic camera, | И с телескопической камерой |
| They chose to turn the screw | Они всё хотят покрепче заколотить твой гроб***. |
| Oh I hate them, Ma! | О, я ненавижу их, мама! |
| Oh I hate them, Pa! | О, я ненавижу их, папа! |
| Oh I hate them all | О, как же я их всех ненавижу |
| For what they went and done to you! | За то, что они сделали с вами! |
| Oh Lord Oh my Lord | О, Боже. О, Боже... |
| Oh Lord | О, Боже мой, |
| How have I offended thee? | Чем прогневал я Тебя? |
| Wrap your tender arms round me | Заключи меня в любящие объятья Свои. |
| Oh Lord Oh Lord | О, Боже. О, Боже. |
| Oh My Lord | О, Боже мой... |
| - | - |