| On the first day of May I took to the road | В первый день мая я вышел на дорогу. |
| I'd been staring out the window most of the morning | Почти всё то утро я смотрел из окна. |
| I'd watched the rain claw at the glass | Я следил за дождем, он цеплялся когтями за траву. |
| And a vicious wind blew hard and fast | Я слышал, как злой ветер свистал торопливо и громко. |
| I should have taken it as a warning | Мне следовало увидеть во всём этом дурной знак. |
| As a warning As a warning | Дурной знак... Дурной знак. |
| As a warning | Дурной знак. |
| - | - |
| I'd given my nurse the weekend off | Я подарил выходной своей сиделке, |
| My meals were ill prepared | Приготовленная еда никуда не годилась. |
| My typewriter had turned mute as a tomb | Моя печатная машинка хранила гробовое молчание, |
| And my piano crouched in the corner of my room | И пианино в углу комнаты припало к полу, |
| With all its teeth bared | Оскалив зубы... |
| All its teeth bared All its teeth bared | Оскалив зубы. Оскалив зубы. |
| All its teeth bared. | Оскалив зубы... |
| - | - |
| Hallelujah Hallelujah | Аллилуйя. Аллилуйя. |
| Hallelujah Hallelujah | Аллилуйя. Аллилуйя. |
| - | - |
| I left my house without my coat | Я вышел из дома без куртки, |
| Something my nurse would not have allowed | Чего моя сиделка никогда бы не позволила. |
| And I took the small roads out of town | И я пошел по узким дорогам, ведущим из города прочь. |
| And I passed a cow and the cow was brown | И я прошел мимо коровы, и корова была бурой. |
| And my pyjamas clung to me like a shroud | И моя пижама липла к телу, облегая его, словно саван. |
| Like a shroud Like a shroud | Словно саван. Словно саван... |
| Like a shroud | Словно саван. |
| - | - |
| There rose before me a little house | И вот возник передо мной маленький дом, |
| With all hope and dreams kept within | Все надежды и мечты хранились в нём. |
| A woman's voice close to my ear | Женский голос прозвучал у самого уха, |
| Said, "Why don't you come in here?" | Спросил: "Может, зайдёшь?" |
| "You looked soaked to the skin" | "Ты, кажется, промок до костей". |
| Soaked to the skin Soaked to the skin | До костей. Промок до костей. |
| Soaked to the skin | До костей. |
| - | - |
| Hallelujah Hallelujah | Аллилуйя. Аллилуйя. |
| Hallelujah Hallelujah | Аллилуйя. Аллилуйя. |
| - | - |
| I turned to the woman and the woman was young | Я повернулся к женщине — она была молода |
| I extended a hearty salutation | Я поздоровался с ней тепло, |
| But I knew if my nurse had been here | Зная, что если б сиделка оказалась здесь, |
| She would never in a thousand years | Она бы ни за что и никогда на свете |
| Permit me to accept that invitation | Не позволила мне принять это приглашение. |
| Invitation That invitation | Приглашение. То приглашение... |
| That invitation | То приглашение. |
| - | - |
| Now, you might think it wise to risk it all | Конечно, вы можете подумать, что было бы разумнее рискнуть, |
| Throw caution to the reckless wind | Отшвырнуть осторожность прочь, в безрассудный вихрь... |
| But with her hot cocoa and her medication | Но спасеньем для меня была |
| My nurse had been my one salvation | Лишь сиделка. Её лечение и горячее какао... |
| So I turned back home | Так что отправился домой. |
| I turned back home I turned back home | Домой... Пошел домой, |
| Singing my song | Напевая свою песню: |
| - | - |
| Hallelujah | "Аллилуйя. |
| The tears are welling in my eyes again | Снова слёзы льются из глаз ручьем. |
| Hallelujah | Aллилуйя. |
| I need twenty big buckets to catch them in | Мне нужны двадцать больших ведер, чтоб их собрать... |
| Hallelujah | Аллилуйя. |
| And twenty pretty girls to carry them down | ...И двадцать милых девушек, чтоб ведра унесли... |
| Hallelujah | Аллилуйя. |
| And twenty deep holes to bury them in | ...И двадцать глубоких ям, чтоб в них ведра зарыть" |
| [х2] | [2 раза] |