| We've laid the cables and the wires | Мы проложили кабеля и провода, где только можно, |
| We've split the wood and stoked the fires | Срубили все деревья и разожгли в ночи огни - |
| We've lit our town so there is no | Наш городок теперь освещен так ярко, что |
| Place for crime to hide | Преступникам от нас не скрыться; |
| Our little church is painted white | Церковка чисто выбелена... |
| And in the safety of the night | И, вечерами, в покое и безопасности, |
| We all go quiet as a mouse | Мы смолкаем — тише мыши, - |
| For the word is out | И, собственно, о чем говорить-то? — |
| God is in the house | Ведь Бог приходит в дом. |
| God is in the house | Бог в наших домах |
| God is in the house | Бог в нашем домах... |
| No cause for worry now | И волноваться не о чем: |
| God is in the house | Бог с нами, в нашем доме... |
| - | - |
| Moral sneaks in the White House | Лжецы и фискалы в Белом доме, |
| Computer geeks in the school house | Ботаники-компьютерщики в школьных классах, |
| Drug freaks in the crack house | Торчки в крэк-хаусах* - |
| We don't have that stuff here | О, все это нам здесь ни к чему... |
| We have a tiny little Force | |
| But we need them of course | Пожалуй, они только на то сгодятся, |
| For the kittens in the trees | Чтоб показать: и мы умеем снимать котят с деревьев! |
| And at night we are on our knees | ...И вечерами, становясь на колени, |
| As quiet as a mouse | Мы смолкаем, — тише мыши, - |
| For God is in the house | Ибо Бог приходит в дом. |
| God is in the house | Бог в наших домах |
| God is in the house | Бог в наших домах... |
| And no one's left in doubt | И пусть никто не сомневается: |
| God is in the house | Бог с нами, в наших домах... |
| - | - |
| Homos roaming the streets in packs | Шайки педиков в темных переулках, |
| Queer bashers with tyre-jacks | Маньяки-извращенцы, |
| Lesbian counter-attacks | Лесбийские разборки - |
| That stuff is for the big cities | Все это для больших городов; |
| Our town is very pretty | А наш городок — милый, чистенький и безопасный, |
| We have a pretty little square | С такой очаровательной старинной площадью, |
| We have a woman for a mayor | И мэром у нас — женщина, |
| Our policy is firm but fair | И правила у нас твердые, но справедливые... |
| Now that God is in the house | И Бог — с нами. |
| God is in the house | Бог в наших домах |
| God is in the house | Бог в наших домах... |
| Any day now He'll come out | Он всегда с нами. |
| God is in the house | Бог — с нами, в наших домах... |
| - | - |
| Well-meaning little therapists | Честные, приветливые врачи, |
| Goose-stepping twelve-stepping Tetotalitarianists | Важные "тетоталитаристы" из "Двенадцати шагов"... |
| The tipsy, the reeling and the drop down pissed | А пьяные, покачивающиеся, на ровном месте падающие алкаши - |
| We got no time for that stuff here | О нет, нам не до них. |
| Zero crime and no fear | ...Преступность на нуле, волноваться не о чем, - |
| We've bred all our kittens white | Здесь у нас только белые котята: |
| So you can see them in the night | Вечером сам не поверишь, как спокойно у нас... |
| And at night we're on our knees | Вечером, когда мы встанем на колени, |
| As quiet as a mouse | Тише мыши - |
| Since the word got out | И, собственно, о чем говорить-то? — |
| From the North down to the South | От Севера до Юга... |
| For no-one's left in doubt | И пусть никто не сомневается: |
| There's no fear about | Волноваться не о чем, |
| If we all hold hands and very quietly shout | Надо только взяться за руки и прошептать: |
| Hallelujah | "Аллилуйя!" |
| God is in the house | ...Бог в наших домах |
| God is in the house | Бог в нашем домах.. |
| Oh I wish He would come out | О, если б так оно и было! |
| God is in the house | Бог в наших домах... |
| - | - |