| Past the ivy-covered windows of
| Мимо увитых плющом окон
|
| The Angel
| Ангел
|
| Down Athenaeum Lane to the cathedral
| Вниз по переулку Атенеум к собору
|
| Through the churchyard I wandered
| Через церковный двор я бродил
|
| Sat for a spell there and I pondered
| Сел на заклинание там, и я задумался
|
| My back to the gates of the garden
| Моя спина к воротам сада
|
| My back to the gates of the garden
| Моя спина к воротам сада
|
| My back to the gates of the garden
| Моя спина к воротам сада
|
| Fugitive fathers, sickly infants, decent mothers
| Беглые отцы, болезненные младенцы, порядочные матери
|
| Runaways and suicidal lovers
| Беглецы и любовники-самоубийцы
|
| Assorted boxes of ordinary bones
| Различные коробки из обычных костей
|
| Of aborted plans and sudden shattered hopes
| Прерванных планов и внезапных разрушенных надежд
|
| In unlucky rows, up to the gates of the garden
| Несчастливыми рядами, до ворот сада
|
| In unhappy rows, up to the gates of the garden
| Несчастливыми рядами, до ворот сада
|
| In unlucky rows, up to the gates of the garden
| Несчастливыми рядами, до ворот сада
|
| Won’t you meet me at the gates
| Не встретишь ли ты меня у ворот
|
| Won’t you meet me at the gates
| Не встретишь ли ты меня у ворот
|
| Won’t you meet me at the gates
| Не встретишь ли ты меня у ворот
|
| To the garden
| В сад
|
| Beneath the creeping shadow of the tower
| Под ползучей тенью башни
|
| The bell from St. Edmunds informs me of the hour
| Колокол из Сент-Эдмундса информирует меня о часе
|
| I turn to find you waiting there for me
| Я поворачиваюсь и вижу, что ты ждешь меня
|
| In sunlight and I see the way that you breathe
| В солнечном свете я вижу, как ты дышишь
|
| Alive and leaning on the gates of the garden
| Живой и опирающийся на ворота сада
|
| Alive and leaning on the gates of the garden
| Живой и опирающийся на ворота сада
|
| Alive and leaning on the gates of the garden
| Живой и опирающийся на ворота сада
|
| Leave these ancient places to the angels
| Оставьте эти древние места ангелам
|
| Let the saints attend to their keeping of the cathedrals
| Пусть святые заботятся о хранении соборов
|
| And leave the dead beneath the ground so cold
| И оставить мертвых под землей так холодно
|
| For God is in this hand that I hold
| Ибо Бог в этой руке, которую я держу
|
| As we open up the gates of the garden
| Когда мы открываем ворота сада
|
| Won’t you meet me at the gates
| Не встретишь ли ты меня у ворот
|
| Won’t you meet me at the gates
| Не встретишь ли ты меня у ворот
|
| Won’t you meet me at the gates
| Не встретишь ли ты меня у ворот
|
| To the garden | В сад |