| Dig yourself, Lazarus | Закопайся, Лазарь! |
| Dig yourself, Lazarus | Закопайся, Лазарь! |
| Dig yourself, Lazarus | Закопайся, Лазарь! |
| Dig yourself, back in that hole | Закопайся в эту яму обратно |
| - | - |
| Larry made his nest up in the autumn branches | Ларри соорудил себе гнездышко высоко, в осенних ветвях. |
| Built from nothing but high hopes and thin air | Свил его из одних только больших надежд и пустоты. |
| Collected up some baby blasted mothers | Он пригласил к себе бесплодных матерей, |
| They took their chances and for a while | Которые воспользовались этим случаем |
| They lived quite happily up there | И вполне счастливо все жили там некоторое время. |
| - | - |
| He came from New York City, man | Он приехал из Нью-Йорка, чувак, |
| But he couldn't take the pace | Но ему не удалось встроиться в ритм. |
| He thought it was like a dog eat dog world | Похоже, что этот мир живет по волчьим законам — так он подумал. |
| Then he went to San Francisco | Потом он отправился в Сан-Франциско, |
| Spent a year in outer space | Под кайфом провел год |
| With a sweet little San Franciscan girl | С милой местной девчушкой... |
| - | - |
| I can hear my mother wailing | Я слышу причитания моей матери |
| And a whole lot of scraping of chairs | И скрип множества стульев. |
| - | - |
| I don't know what it is, | Не знаю, что бы это могло быть, |
| But there's definitely something going on upstairs! | Но там наверху определенно что-то происходит! |
| - | - |
| Dig yourself, Lazarus | Закопайся, Лазарь! |
| Dig yourself, Lazarus | Закопайся, Лазарь! |
| Dig yourself, Lazarus(back in that hole) | Закопайся, Лазарь! |
| (I want you to dig) | |
| (I want you to dig) | |
| - | - |
| Yeah, New York City, he had to get out of there | Ну да, Нью-Йорк... ему пришлось убраться оттуда. |
| And San Francisco, well, I don't know | И Сан-Франциско... ну, я не знаю... |
| And then to LA, where he spent about a day | А затем он поехал в Лос-Анджелес, где провел, кажется, день. |
| He thought even the pale sky-stars were smart enough | Он подумал, что даже тусклым небесным звездам хватает ума, |
| To keep well away from LA | Чтобы держаться подальше от Лос-Анджелеса. |
| - | - |
| Meanwhile Larry made up names for the ladies | Между тем, Ларри придумал прозвища для дам, |
| Like Ms Boo and Ms Quick | Такие как "Мисс Бу" и "Мисс Квик". |
| He stockpiled weapons and took pot shots in the air | Он запасся оружием и палил наугад в воздух. |
| He feasted on their lovely bodies like a lunatic | Точно помешанный, он упивался их прекрасными телами, |
| And wrapped himself up in their soft yellow hair | Закутывался в их мягкие песочные волосы. |
| - | - |
| I can hear chants and incantations | Я слышу песнопения и заклятья... |
| And some guy is mentioning me in his prayers | А вот какой-то парень поминает меня в своей молитве. |
| - | - |
| I don't know what it is, | Не знаю, что бы это могло быть, |
| But there's definitely something going on upstairs! | Но там наверху определенно что-то происходит! |
| - | - |
| Dig yourself, Lazarus | Закопайся, Лазарь! |
| Dig yourself, Lazarus | Закопайся, Лазарь! |
| Dig yourself, Lazarus(back in that hole) | Закопайся, Лазарь! |
| (I want you to dig) | |
| (I want you to dig) | |
| - | - |
| Well New York City, man, | Ну и вот, Нью-Йорк, чувак, |
| San Francisco, LA, I don't know | Сан-Франциско, Лос-Анджелес, не знаю... |
| But Larry grew increasing neurotic and obscene... | Только Ларри становился всё нервозней и непотребней... |
| I mean he never asked to be raised up from the tomb! | Ну, то есть... он ведь не просил, чтобы его подняли из могилы! |
| I mean no one ever actually asked him to forsake his dreams! | То есть — на самом-то деле никто и не просил его отречься от мечтаний! |
| - | - |
| Anyway, to cut a long story short | Короче говоря, как бы то ни было, |
| Fame finally found him | Слава, наконец, нашла его. |
| Mirrors became his torturers | Зеркала стали для него палачами, |
| Cameras snapped him at every chance | Фотокамеры щелкали при каждом удобном случае, |
| The women all went back to their homes | Все женщины вернулись домой, |
| And their husbands | К своим мужьям, |
| Secret smiles in the corners of their mouths | Пряча улыбки в уголках губ. |
| - | - |
| He ended up, like so many of them do, | Он закончил так же, как и многие подобные ему: |
| Back in the streets of New York City | Он снова оказался на нью-йоркских улицах, |
| In a soup queue | В очереди за супом, |
| A dope fiend | Наркоман, |
| A slave | Раб... |
| Then prison | Потом — тюрьма, |
| Then the mad house | Затем — психушка, |
| Then the grave | И — могила. |
| Oh poor Larry | Ах, бедняга Ларри. |
| - | - |
| But what do we really know of the dead | Но что мы в действительности знаем о мертвых? |
| And who actually cares? | Да и кого это волнует? |
| - | - |
| I don't know what it is, | Не знаю, что бы это могло быть, |
| But there's definitely something going on upstairs! | Но там наверху определенно что-то происходит! |
| - | - |
| Dig yourself, Lazarus | Закопайся, Лазарь! |
| Dig yourself, Lazarus | Закопайся, Лазарь! |
| Dig yourself, Lazarus | Закопайся, Лазарь! |
| Dig yourself, (back in that hole) | Закопайся, Лазарь! |
| (I want you to dig | |
| I want you to dig) | |