| As I sat sadly by her side | |
| At the window, through the glass | Когда я печально сел возле нее, |
| She stroked a kitten in her lap | К окну, глядя по ту сторону стекла, |
| And we watched the world as it fell past | Она гладила котенка на коленях, |
| Softly she spoke these words to me | И мы наблюдали за проносящимся мимо миром |
| And with brand new eyes, open wide | Нежно она сказала мне эти слова |
| We pressed our faces to the glass | С широко открытыми горящими глазами, |
| As I sat sadly by her side | И мы прижали наши лица к стеклу, |
| - | - |
| She said, "Father, mother, sister, brother, | |
| Uncle, aunt, nephew, niece, | Она сказала: «Отец, мать, сестра, брат, |
| Soldier, sailor, physician, labourer, | Дядя, тетя, племянник, племянница, |
| Actor, scientist, mechanic, priest | Солдат, моряк, доктор, рабочий, |
| Earth and moon and sun and stars | Актер, ученый, механик, священник, |
| Planets and comets with tails blazing | Земля и Луна и Солнце и Звезды, |
| All are there forever falling | Планеты и кометы с горящими хвостами, |
| Falling lovely and amazing" | Все это вечно падает, |
| - | - |
| Then she smiled and turned to me | |
| And waited for me to reply | Затем она улыбнулась и повернулась ко мне, |
| Her hair was falling down her shoulders | Ожидая ответа, |
| As I sat sadly by her side | Ее волосы спускались вниз с плеч, |
| - | - |
| As I sat sadly by her side | |
| The kitten she did gently pass | Когда я печально сел возле нее, |
| Over to me and again we pressed | Она спокойно дала мне котенка |
| Our different faces to the glass | И мы снова прижали наши непохожие лица к стеклу |
| "That may be very well", I said | «Может, это очень хорошо» — сказал я, |
| "But watch the one falling in the street | «Но посмотри на этого упавшего на улице, |
| See him gesture to his neighbours | Посмотри, как он протягивает руки соседям, |
| See him trampled beneath their feet | Посмотри, как он раздавлен под их ногами, |
| All outward motion connects to nothing | Но все его старания напрасны, |
| For each is concerned with their immediate need | Всем им нет дела до чужой нужды, |
| Witness the man reaching up from the gutter | Посмотри на человека, лежащего в канаве, |
| See the other one stumbling on who can not see" | А теперь на другого, спотыкающегося слепца» |
| - | - |
| With trembling hand I turned toward her | Я повернулся к ней |
| And pushed the hair out of her eyes | И дрожащим руками убрал ее волосы с глаз, |
| The kitten jumped back to her lap | Котенок прыгнул обратно к ней на колени, |
| As I sat sadly by her side | Когда я печально сел возле нее |
| - | - |
| Then she drew the curtains down | Затем она опустила шторы |
| And said, "When will you ever learn | И сказала: «Когда ты поймешь, |
| That what happens there beyond the glass | Что все, происходящее за стеклом, |
| Is simply none of your concern? | Не твое дело? |
| God has given you but one heart | Бог дал тебе сердце, |
| You are not a home for the hearts of your brothers | И ты не дома в сердцах твоих братьев |
| - | - |
| And God does not care for your benevolence | И Богу наплевать на твою благожелательность, |
| Anymore than he cares for the lack of it in others | Так же, как и на недостаток ее у других, |
| Nor does he care for you to sit | Так же, как и на то, что ты сидишь здесь, возле окна |
| At windows in judgement of the world He created | И осуждаешь мир, который Он создал, |
| While sorrows pile up around you | В то время, как печаль накапливается вокруг тебя, |
| Ugly, useless and over-inflated" | Безобразная, ненужная и огромная» |
| - | - |
| At which she turned her head away | Она отвернула свою голову, |
| Great tears leaping from her eyes | Большие слезы потекли у нее из глаз, |
| I could not wipe the smile from my face | Я не мог убрать улыбку со своего лица, |
| As I sat sadly by her side | Когда я печально сел возле нее |
| - | - |