Перевод текста песни La niña de Guatemala - Nacha Guevara

La niña de Guatemala - Nacha Guevara
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни La niña de Guatemala, исполнителя - Nacha Guevara. Песня из альбома Aqui Estoy, в жанре Поп
Дата выпуска: 01.08.2011
Лейбл звукозаписи: Hispavox
Язык песни: Испанский

La niña de Guatemala

(оригинал)
Quiero a la sombra de un ala
contar este cuento en flor.
La niña de Guatemala,
la que se murió de amor.
Eran de lirios los ramos
y las orlas de reseda
y de jazmin, la enterramos
en una caja de seda.
Ella dio al desmemoriado
una almohadilla de olor.
Él volvió, volvió casado.
Ella se murió de amor.
Iban cargándola en andas
obispos y embajadores,
detrás iba el pueblo en tandas,
todo cargado de flores.
Ella por volverlo a ver
salió a verlo al mirador.
Él volvió con su mujer.
Ella se murió de amor.
Quiero a la sombra de un ala
contar este cuento en flor.
La niña de Guatemala,
la que se murió de amor.
Como de bronce candente
al beso de despedida
era su frente la frente
que más he amado en mi vida.
Se entró de tarde en el río,
la sacó muerta el doctor.
Dicen que murió de frío.
Yo sé que murió de amor.
Allí, en la bóveda helada,
la pusieron en dos bancos.
Besé su mano afilada,
besé sus zapatos blancos.
Callado, al oscurecer,
me llamó el enterrador.
Nunca más he vuelto a ver
a la que murió de amor.
Quiero a la sombra de un ala
contar este cuento en flor.
La niña de Guatemala,
la que se murió de amor.

Ла-Нинья из Гватемалы

(перевод)
Я хочу в тени крыла
рассказать эту сказку в цвету.
Девушка из Гватемалы,
тот, кто умер от любви.
Букеты были сделаны из лилий
и границы резеды
и жасмин, мы ее похоронили
в шелковой коробочке.
Она дала забывчивому
ароматическая подушечка.
Он вернулся, он вернулся женатым.
Она умерла от любви.
Они загружали его в Андах
епископы и послы,
сзади был город пачками,
весь усыпан цветами.
Она за то, что снова увидела его
он вышел, чтобы увидеть его на смотровой площадке.
Он вернулся к жене.
Она умерла от любви.
Я хочу в тени крыла
рассказать эту сказку в цвету.
Девушка из Гватемалы,
тот, кто умер от любви.
Как горячая латунь
на прощальный поцелуй
это был его лоб лоб
Я любил больше всего в своей жизни.
Он поздно вошел в реку,
врач вытащил ее мертвой.
Говорят, он умер от холода.
Я знаю, что он умер от любви.
Там, в ледяном своде,
Ее посадили на две скамейки.
Я поцеловал его острую руку,
Я поцеловал ее белые туфли.
Тихо, в сумерках,
гробовщик позвонил мне.
я больше никогда не видел
тот, кто умер от любви.
Я хочу в тени крыла
рассказать эту сказку в цвету.
Девушка из Гватемалы,
тот, кто умер от любви.
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Viva Sevilla 2017
Vos lo dijiste 2015
El tiempo pasado 2015
Versos sencillos (En vivo) 2015
Yo no te pido 2016
Yo te nombro 2015
Te quiero 2016
Valsecito (Valsinha) 2015
No llores por mí, Argentina 2015
Un padre nuestro latinoamericano (En Vivo) 2015
Valsecito 2015
Que a lo verde no miro 2017
Mi verso al valiente agrada 2017
Mi hombre (En Vivo) 2015
Mi patria es la humanidad 2017
El desamor 2017
Si el llanto fuera lluvia 2015
Todavía 2015
El manantial 2014
Esta canción 2016

Тексты песен исполнителя: Nacha Guevara