Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни La niña de Guatemala, исполнителя - Nacha Guevara. Песня из альбома Aqui Estoy, в жанре Поп
Дата выпуска: 01.08.2011
Лейбл звукозаписи: Hispavox
Язык песни: Испанский
La niña de Guatemala(оригинал) |
Quiero a la sombra de un ala |
contar este cuento en flor. |
La niña de Guatemala, |
la que se murió de amor. |
Eran de lirios los ramos |
y las orlas de reseda |
y de jazmin, la enterramos |
en una caja de seda. |
Ella dio al desmemoriado |
una almohadilla de olor. |
Él volvió, volvió casado. |
Ella se murió de amor. |
Iban cargándola en andas |
obispos y embajadores, |
detrás iba el pueblo en tandas, |
todo cargado de flores. |
Ella por volverlo a ver |
salió a verlo al mirador. |
Él volvió con su mujer. |
Ella se murió de amor. |
Quiero a la sombra de un ala |
contar este cuento en flor. |
La niña de Guatemala, |
la que se murió de amor. |
Como de bronce candente |
al beso de despedida |
era su frente la frente |
que más he amado en mi vida. |
Se entró de tarde en el río, |
la sacó muerta el doctor. |
Dicen que murió de frío. |
Yo sé que murió de amor. |
Allí, en la bóveda helada, |
la pusieron en dos bancos. |
Besé su mano afilada, |
besé sus zapatos blancos. |
Callado, al oscurecer, |
me llamó el enterrador. |
Nunca más he vuelto a ver |
a la que murió de amor. |
Quiero a la sombra de un ala |
contar este cuento en flor. |
La niña de Guatemala, |
la que se murió de amor. |
Ла-Нинья из Гватемалы(перевод) |
Я хочу в тени крыла |
рассказать эту сказку в цвету. |
Девушка из Гватемалы, |
тот, кто умер от любви. |
Букеты были сделаны из лилий |
и границы резеды |
и жасмин, мы ее похоронили |
в шелковой коробочке. |
Она дала забывчивому |
ароматическая подушечка. |
Он вернулся, он вернулся женатым. |
Она умерла от любви. |
Они загружали его в Андах |
епископы и послы, |
сзади был город пачками, |
весь усыпан цветами. |
Она за то, что снова увидела его |
он вышел, чтобы увидеть его на смотровой площадке. |
Он вернулся к жене. |
Она умерла от любви. |
Я хочу в тени крыла |
рассказать эту сказку в цвету. |
Девушка из Гватемалы, |
тот, кто умер от любви. |
Как горячая латунь |
на прощальный поцелуй |
это был его лоб лоб |
Я любил больше всего в своей жизни. |
Он поздно вошел в реку, |
врач вытащил ее мертвой. |
Говорят, он умер от холода. |
Я знаю, что он умер от любви. |
Там, в ледяном своде, |
Ее посадили на две скамейки. |
Я поцеловал его острую руку, |
Я поцеловал ее белые туфли. |
Тихо, в сумерках, |
гробовщик позвонил мне. |
я больше никогда не видел |
тот, кто умер от любви. |
Я хочу в тени крыла |
рассказать эту сказку в цвету. |
Девушка из Гватемалы, |
тот, кто умер от любви. |