| Post morning, pre-mortem
| После утра, до смерти
|
| I promised the ghost of Meleager
| Я обещал призрак Мелеагра
|
| I would marry Deianira
| Я бы женился на Деянире
|
| So I went to Calydon where Oeneus was king
| Итак, я отправился в Калидон, где царем был Эней.
|
| Stopping to fight the river god Achelous on the way
| Остановка, чтобы сразиться с речным богом Ахелоем по пути
|
| I won when I broke his horn
| Я выиграл, когда сломал ему рог
|
| In the pyramid at Giza
| В пирамиде в Гизе
|
| I become lost in a succession of chambers
| Я теряюсь в череде камер
|
| I am blind like Homer yet strangely I still see
| Я слеп, как Гомер, но, как ни странно, я все еще вижу
|
| Screenprinted cows and silver foil
| Трафаретные коровы и серебряная фольга
|
| Gigantic ants scuttling on a motherboard
| Гигантские муравьи бегают по материнской плате
|
| While I sew with Ariadne, the white rabbit
| Пока я шью с Ариадной, белым кроликом
|
| Scurries away down next door’s burrow
| Убегает в соседнюю нору
|
| Two in the afternoon
| Два часа дня
|
| In an ephemeral hospital
| В эфемерной больнице
|
| The radio therapy ward is filled with tiny lights
| Отделение лучевой терапии заполнено крошечными огнями
|
| A pile of dim barely perceptible earth in a heap
| Куча тусклой еле уловимой земли в куче
|
| And spiritual distant music
| И духовная далекая музыка
|
| At two in the afternoon
| В два часа дня
|
| I wander in Venice with Von Aschenbach
| Я брожу по Венеции с фон Ашенбахом
|
| Seeking a lost child in a red cape
| Ищу потерянного ребенка в красной накидке
|
| Coughing blood
| Кашель кровью
|
| And the swine of Circe come running to their deaths
| И свиньи Цирцеи сбегаются на смерть
|
| Maddened by the singing of the sirens
| Обезумевший от пения сирен
|
| Winter fog rolling in off the lido
| Зимний туман скатывается с пляжа
|
| Sometimes a god crosses your path here unannounced
| Иногда бог пересекает ваш путь здесь без предупреждения
|
| In the pyramid the mummy grows mouldy at the last
| В пирамиде мумия плесневеет в последний раз
|
| At two in the afternoon
| В два часа дня
|
| Haile Selassi orders a stamp collection to be brought
| Хайле Селасси заказывает коллекцию марок
|
| Lifts the stamps with tweezers and places them back
| Поднимает марки пинцетом и кладет их обратно
|
| I leave him to his pastime
| Я оставляю его для его времяпрепровождения
|
| For time will probably pass regardless
| Ибо время, вероятно, пройдет независимо
|
| I strike out from Alexandria to the Athenian apartment
| Я выхожу из Александрии в афинскую квартиру
|
| Of my ninth year
| Моего девятого года
|
| Lycabetus blasted in monastic rock
| Lycabetus взорван в монастырской скале
|
| The hot mountains snow capped with marble
| Горячие горы заснежены мрамором
|
| Dust storms over Psychico
| Пыльные бури над Психико
|
| Lime Cordial on Eucalyptus Square
| Лаймовый кордиал на Эвкалиптовой площади
|
| Where is it now?
| Где это сейчас?
|
| And where also my Parisian child bride?
| А где же моя парижская невеста?
|
| Into the sea they flow
| В море они текут
|
| With Villon’s medieval snow
| С средневековым снегом Вийона
|
| Four legs in the morning, two in the afternoon
| Четыре ноги утром, две днем
|
| Three at evening,
| Три вечера,
|
| Flat on our backs by dawn
| К рассвету на спине
|
| Two in the afternoon
| Два часа дня
|
| Gracchus the hunter joins me now
| Охотник Гракх теперь присоединяется ко мне
|
| He offers me the oars and I row
| Он предлагает мне весла, и я гребу
|
| From one Greek island to the next
| С одного греческого острова на другой
|
| While Gracchus writes, if it be possible so deep in death to write
| Пока Гракх пишет, если возможно так глубоко в смерти писать
|
| The secrets of the world
| Секреты мира
|
| In the margins of a little girl’s spidery pencilled Spice Girls scrapbook
| На полях паучьего карандашного альбома маленькой девочки Spice Girls.
|
| Picked up from the ground in Hackney
| Поднят с земли в Хакни
|
| The crows of Tokyo are sombre umbrellas
| Вороны Токио - мрачные зонтики
|
| Flapping atop telegraph poles in the rainy season
| Хлопать на телеграфных столбах в сезон дождей
|
| A writer hurries by dressed in a restrained check pattern
| Писатель спешит мимо, одетый в сдержанную клетку
|
| Composing in his head the 31st syllable of a tanka
| Составляя в голове 31-й слог танка
|
| Leigh Bowery is sitting at his sewing machine
| Ли Бауэри сидит за швейной машинкой.
|
| Corpulent, pale eyed
| Полнотелый, бледноглазый
|
| Flash forward: he is stammering «a few more days»
| Перемотка вперед: он бормочет «еще несколько дней»
|
| As they threaten to turn off his life support machine
| Поскольку они угрожают отключить его аппарат жизнеобеспечения
|
| And the ECG bleep goes spastic
| И звуковой сигнал ЭКГ становится спастическим
|
| Slavic women decorate their anguish with ullulations
| Славянские женщины украшают свою тоску воем
|
| The mongolian terror is fresh in their memories
| Монгольский террор свеж в их памяти
|
| Grim dawn comes from the east bringing carrion
| Мрачный рассвет приходит с востока, принося падаль
|
| Over the grass of the highlands
| Над травой высокогорья
|
| Gulls girn, denouncing all culprits
| Чайки ревутся, обличая всех виновных
|
| The skull prickles, the hairs rise
| Покалывает череп, волосы встают
|
| Poe indulges in voluptuous melancholia, polysyllabic
| По предается сладострастной меланхолии, многосложному
|
| Like the grass the horsemen know
| Как трава, которую знают всадники
|
| We perish
| Мы погибаем
|
| For me it’s 2PM
| Для меня это 14:00.
|
| For the moment life goes on
| На данный момент жизнь продолжается
|
| And the Minotaur plays Nintendo
| А Минотавр играет в Нинтендо
|
| Basho squats before the emperor
| Басё приседает перед императором
|
| The former thirteen and a half year old genius
| Бывший гений тринадцати с половиной лет
|
| Exposes himself in a subway passage
| Обнажает себя в переходе метро
|
| To a halfwit girl he scares half out of her wits
| Для слабоумной девушки он пугает до полусмерти
|
| As Brahms completes his Requiem
| Когда Брамс завершает свой Реквием
|
| Shakespeare and the Bishop Of Winchester
| Шекспир и епископ Винчестера
|
| Are teasing the fraus in the stews of Southwark
| Дразнят фраус в рагу Саутварка
|
| They are baiting bears in the nearby pit
| Они травят медведей в соседней яме
|
| The arena has been flooded
| Арена была затоплена
|
| Shakespeare and the Bishop take their seats for the re-enactment of
| Шекспир и епископ занимают свои места для реконструкции
|
| The sea battle between the Genji and Haike
| Морское сражение между Гэндзи и Хайке
|
| The imperial boat is already on fire
| Императорский катер уже горит
|
| The battle was lost centuries before
| Битва была проиграна за столетия до
|
| Deianira agrees to be my wife
| Деянира соглашается стать моей женой
|
| We purchase an ivy green Lexus, flagship of the range
| Мы покупаем зеленый Lexus цвета плюща, флагман модельного ряда.
|
| And live, discreetly luxurious, in a premier shell loft conversion in the
| И жить, сдержанно роскошно, в первоклассном переоборудованном лофте в
|
| Hollywood hills
| Голливудские холмы
|
| The converted observatory at Palo Alto
| Преобразованная обсерватория в Пало-Альто
|
| Three at evening,
| Три вечера,
|
| Flat on our backs by dawn
| К рассвету на спине
|
| For me it’s 2PM
| Для меня это 14:00.
|
| For the moment life goes on
| На данный момент жизнь продолжается
|
| Four legs in the morning, two in the afternoon
| Четыре ноги утром, две днем
|
| Three at evening
| Три вечером
|
| Flat on our backs by dawn … | Лежим на спине к рассвету… |