| They say the Prince Consort was afflicted, you know
| Говорят, что принц-консорт был поражен, вы знаете
|
| With medical defects of many sorts
| С медицинскими дефектами многих видов
|
| And even a disease of an anti-social nature
| И даже болезнь антисоциального характера
|
| He’d picked up from the Northern German ports
| Он забрал из портов Северной Германии
|
| General Impediment
| Общее препятствие
|
| With your medical equipment
| С вашим медицинским оборудованием
|
| To purge excess sediment from the depths of the spleen
| Для удаления избыточного осадка из глубины селезенки
|
| Plumbers by appointment
| Сантехники по записи
|
| To His Majesty Prince Albert
| Его Величеству принцу Альберту
|
| You’ll never make a whipping boy of me
| Ты никогда не сделаешь из меня мальчика для битья
|
| For I’m Mr Robert Dye, commercial traveller
| Ибо я мистер Роберт Дай, коммивояжер
|
| I worked my way up to Managing Director
| Я прошел путь до управляющего директора
|
| Of Sphincter and Linctus, Manufacturers
| Сфинктер и Линктус, производители
|
| Our remedies cure all the maladies
| Наши средства лечат все болезни
|
| That daren’t speak their names
| Которые не смеют произносить их имена
|
| Woe betide the malaise that stands in my way
| Горе тому недомоганию, которое стоит на моем пути
|
| General Impediment, you’ve had your day
| Общее препятствие, у вас был свой день
|
| Time gentlemen please, and good night ladies
| Время, господа, пожалуйста, и спокойной ночи, дамы
|
| I wash my contact lenses in a kettle
| Я мою контактные линзы в чайнике
|
| It really is the quickest, cleanest way
| Это действительно самый быстрый и чистый способ
|
| I removed all my hair one day and bought a nice toupee
| Однажды я удалила все волосы и купила красивый парик
|
| Cos I’ve never liked my own hair anyway
| Потому что мне никогда не нравились мои собственные волосы
|
| Never get undressed in front of the window honey
| Никогда не раздевайся перед окном, дорогая
|
| People will think I married you for the money
| Люди подумают, что я женился на тебе из-за денег.
|
| I dress up as Ghandi
| Я одеваюсь как Ганди
|
| It impresses foreign clients, you see
| Видите ли, это впечатляет иностранных клиентов.
|
| I like breast milk, but never in my tea
| Я люблю грудное молоко, но никогда не добавляю его в чай
|
| Cos I’m Mr Robert Dye, commercial traveller
| Потому что я мистер Роберт Дай, коммивояжер
|
| What’s sauce for the goose is sauce for the gander
| Что соус для гуся соус для гусака
|
| The animals talk to me, I talk to them
| Животные разговаривают со мной, я разговариваю с ними
|
| When we rule the world you’ll be sorry
| Когда мы будем править миром, ты пожалеешь
|
| Catch my drift, going my way
| Поймай мой дрейф, иду своим путем
|
| Say no more, hi-de-hey
| Не говори больше, привет-привет
|
| A nudge is as good as a wink at the end of the day
| Подтолкнуть так же хорошо, как подмигнуть в конце дня
|
| 18 Wheeler, best band in the world
| 18 Wheeler, лучшая группа в мире
|
| Good night ladies
| Спокойной ночи дамы
|
| Trudy my mother had me by Caesarian
| Труди, моя мать сделала мне кесарево сечение
|
| Grandmother Schlump got shoved under a tram
| Бабушка Шлумп попала под трамвай
|
| Lotte, mum’s twin, said the Aryans did her in
| Лотте, двойняшка мамы, сказала, что ее убили арийцы.
|
| For refusing to be beastly to anyone
| За то, что отказался быть грубым с кем-либо
|
| For I’m Robert Dye, commercial traveller
| Потому что я Роберт Дай, коммивояжер
|
| This life can be hard but keep up your dander
| Эта жизнь может быть трудной, но продолжай в том же духе
|
| God bless my family and my career
| Боже, благослови мою семью и мою карьеру
|
| If it wasn’t for sediment we’d never be here
| Если бы не осадок, нас бы здесь никогда не было
|
| General Impediment just wait and see
| Общие препятствия просто подождите и посмотрите
|
| You’re far from seeing the back end of me
| Ты далек от того, чтобы видеть мою заднюю часть
|
| I’ll have you on your knees, time gentlemen please
| Я поставлю вас на колени, время, господа, пожалуйста
|
| And goodnight ladies | И спокойной ночи дамы |