| Come grasshopper let’s tell the tale again
| Давай, кузнечик, давай снова расскажем сказку
|
| Of Team Clermont, five southern gentlemen
| Из команды Клермон, пять южных джентльменов
|
| Their mission’s indie music and their weapon is the phone
| Инди-музыка их миссии, а их оружие – телефон.
|
| Battling indifference on the college radio shows
| Борьба с равнодушием в радиошоу колледжа
|
| To Hefner and The Creatures and a host of other schmoes
| Хефнеру и The Creatures и множеству других сплетников
|
| Five southern men
| Пятеро южных мужчин
|
| Five ponchos, five sombreros, and a phone
| Пять пончо, пять сомбреро и телефон.
|
| The shadows of five horsemen on the desert horizon
| Тени пяти всадников на горизонте пустыни
|
| DJs who play Metallica tremble as they come
| Ди-джеи, которые играют Metallica, дрожат, когда приходят
|
| Saddlebags packed up with something deadlier than guns
| Седельные сумки, набитые чем-то более смертоносным, чем оружие
|
| The new Kid Silver, Daniel Johnston and DJ Krush albums
| Новые альбомы Кида Сильвера, Дэниела Джонстона и DJ Krush
|
| Five southern men
| Пятеро южных мужчин
|
| Team Clermont men
| Команда Клермон мужчины
|
| Lucas, like Clint Eastwood in a tux
| Лукас, как Клинт Иствуд в смокинге
|
| Brings lore straight from the back woods about what fish are best to
| Приносит знания прямо из глухих лесов о том, какую рыбу лучше всего ловить.
|
| f (richochet)k
| ф (рикошет) к
|
| Jumps off his trusty steed and shoots the technicolor breeze
| Спрыгивает со своего верного коня и стреляет разноцветным ветром
|
| Right beside a cactus there on his hands and knees
| Прямо рядом с кактусом на руках и коленях
|
| One too many Pabst Blue Ribbons on top of those green beans
| Слишком много лент Pabst Blue Ribbon поверх зеленой фасоли
|
| Five southern men
| Пятеро южных мужчин
|
| Nelson is an outlaw tall and thin
| Нельсон – преступник, высокий и худой.
|
| He screeches like a parrot and you’ll swear a bird flew in
| Он визжит, как попугай, и вы клянетесь, что прилетела птица
|
| Brian Bowen, tall and free amongst the Georgia tumbleweed
| Брайан Боуэн, высокий и свободный среди перекати-поля Джорджии
|
| With his plastic black rimmed glasses and his jacket made of tweed
| В пластиковых очках с черной оправой и твидовой куртке
|
| Thank goodness that’s the style of a dying breed
| Слава Богу, это стиль умирающей породы
|
| Five southern men
| Пятеро южных мужчин
|
| Team Clermont men
| Команда Клермон мужчины
|
| Grandpaw Jimmy, he’s the long arm of the law
| Дедушка Джимми, он длинная рука закона
|
| He spins yarns about the good old days of rock and roll
| Он рассказывает байки о старых добрых временах рок-н-ролла.
|
| Ol' Bill Benson has a coffee mug forever in his hand
| У старого Билла Бенсона всегда в руке кофейная кружка
|
| His goatee beard is gone but that Pabst Blue Ribbon can
| Его козлиная бородка исчезла, но эта Pabst Blue Ribbon может
|
| Still lingers on, still lingers on
| Все еще задерживается, все еще задерживается
|
| Team Clermont men | Команда Клермон мужчины |