| هر کس به تمنای کسی، غرق نياز است
| Каждому нужно утонуть в чьем-то желании
|
| هر کس به سوی قبله ی خود، رو به نماز است
| Все молятся в сторону своей киблы
|
| هر کس به زبان دل خود، زمزمه ساز است
| Все шепчут на языке своего сердца
|
| با عشق در آميخته در راز و نياز است
| В нем смешана тайная любовь и нужда
|
| اي جان من تو، جانان من تو
| О душа моя ты, душа моя ты
|
| در مذهب عشق ايمان من تو
| В религии любви моя вера в тебя
|
| هيهات که کوتاه شود با رفتن جانم
| Hihat, который сокращается с уходом моей души
|
| اين دست تمنا که به سوی تو دراز است
| Эта рука желания, которая простирается к тебе
|
| هر کس به زبان دل خود، زمزمه ساز است
| Все шепчут на языке своего сердца
|
| با عشق در آميخته در راز و نياز اسث
| Смешанный с любовью в тайне и нужде Ашт
|
| هر که در عشق تو گم شد، از تو پيدا مي شود
| Кто потерялся в твоей любви, тот найдется в тебе
|
| قطره ی ناقابل دل، از تو دريا می شود
| Бесценная капля сердца течет от тебя к морю
|
| دستی که به درگاه خدا، بسته پل عشق
| Рука, замыкающая мост любви к Богу
|
| کوتاه نبينيد که اين قصه دراز است
| Не говори, что эта история длинная
|
| خاصيت عشق، می جوشد از تو
| Природа любви кипит от тебя
|
| دل رنگ آتش، می پويد از تو
| Сердце цвета огня питается от тебя
|
| هر گوشه ی اين خاک که دل سوخته ای هست
| Каждый уголок этой почвы разбит горем
|
| از دولت عشق تو، در ميکده باز اسث
| От правительства твоей любви открой дверь
|
| هر کس به تمنای کسی، غرق نياز است
| Каждому нужно утонуть в чьем-то желании
|
| هر کس به سوی قبله ی خود، رو به نماز است
| Все молятся в сторону своей киблы
|
| هر کس به زبان دل خود، زمزمه ساز است
| Все шепчут на языке своего сердца
|
| با عشق در آميخته در راز و نياز است
| В нем смешана тайная любовь и нужда
|
| ای جان من … ایمان من | О моя душа من моя вера |