| Panjareh (оригинал) | Панджарех (перевод) |
|---|---|
| باز کن پنجره را | Открой окно |
| و به مهتاب بگو | И скажи лунному свету |
| صفحه ی ذهن کبوتر، آبی ست | Экран разума голубя синий |
| خواب گل مهتابی ست | Сон - лунный цветок |
| ای نهایت در تو | О конец в тебе |
| ابدیت در تو | Вечность в тебе |
| ای همیشه با من | О всегда со мной |
| تا همیشه بودن | Быть навсегда |
| باز کن چشمت را | Открой свои глаза |
| تا که گل باز شود | Пока цветок не раскроется |
| قصه ی زندگی آغاز شود | История жизни начинается |
| تا که از پنجره ی چشمانت | Из окна твоих глаз |
| عشق آغاز شود | Любовь начинается |
| تا دلم باز شود | Чтобы открыть мое сердце |
| تا دلم باز شود | Чтобы открыть мое сердце |
| دلم اینجا تنگ است | я скучаю по тебе здесь |
| دلم اینجا سرد است | Мое сердце холодно здесь |
| فصل ها بی معنی | Сезоны бессмысленны |
| آسمان بی رنگ است | Небо бесцветное |
| سرد سرد است اینجا | Холод здесь холодный |
| باز کن پنجره را | Открой окно |
| باز کن چشمت را | Открой свои глаза |
| گرم کن جان مرا | Согрей мою душу |
| ای همیشه آبی | О всегда синий |
| ای همیشه دریا | О всегда море |
| ای تمام خورشید | О все солнце |
| ای همیشه گرما | О, всегда тепло |
| سرد سرد است اینجا | Холод здесь холодный |
| باز کن پنجره را | Открой окно |
| ای همیشه روشن | О всегда на |
| باز کن چشم من | Открыть мои глаза |
| ای نهایت در تو | О конец в тебе |
| ابدیت در تو | Вечность в тебе |
| ای همیشه با من | О всегда со мной |
| تا همیشه بودن | Быть навсегда |
| باز کن چشمت را | Открой свои глаза |
| تا که گل باز شود | Пока цветок не раскроется |
| قصه ی زندگی آغاز شود | История жизни начинается |
| تا که از پنجره ی چشمانت | Из окна твоих глаз |
| عشق آغاز شود | Любовь начинается |
| تا دلم باز شود | Чтобы открыть мое сердце |
| تا دلم باز شود | Чтобы открыть мое сердце |
