| Elle était de ces femmes qu’on embrasse sur les yeux
| Она была одной из тех женщин, которых ты целуешь в глаза
|
| Dont on tombe sous le charme comme on tombe sous le feu
| Что мы попадаем под чары, как мы попадаем под огонь
|
| Elle était de ces femmes qui ne laissent pas les hommes silencieux
| Она была одной из тех женщин, которые не заставляют мужчин молчать.
|
| Dont on tombe sous la mitraille rien qu’en croisant ses yeux
| Что мы попадаем под картечь, просто скрестив глаза
|
| Elle était de ces femmes qui ne semblent pas craindre le feu
| Она была одной из тех женщин, которые, казалось, не боялись огня.
|
| Ni le bûcher ni les flammes tout en elle vous rendait heureux
| Ни кол, ни пламя все в ней радовало
|
| Elle était de ces femmes qu’on prie pour qu’elle vous remarque un peu
| Она была одной из тех женщин, о которых ты молишься, чтобы она хоть немного тебя замечала.
|
| On plongerait dans ses flammes pour seulement effleurer ses yeux
| Мы бы нырнули в ее пламя, чтобы почистить глаза
|
| Elle était de ces femmes dont un sourire vous rend heureux
| Она была одной из тех женщин, чья улыбка делает тебя счастливым.
|
| Pour elle j’aurais maudit mon âme, pour elle j’aurais maudit le bon dieu
| За нее я проклял бы свою душу, за нее я проклял бы доброго бога
|
| Elle était de ces femmes dont on aimerait laver les cheveux
| Она была одной из тех женщин, чьи волосы хочется мыть.
|
| Dont on aimerait embrasser l'âme c’est le plus grand de mes vœux
| Чью душу мы хотели бы поцеловать, это самое большое из моих желаний
|
| J’ai rien dit devant cette femme même pas «au fait est-ce qu’il pleut ?»
| Я ничего не сказал при этой женщине, даже "кстати, идет дождь?"
|
| Et l’enfant que vous êtes encore Madame me met les larmes aux yeux
| И ребенок, которым вы все еще мадам, вызывает у меня слезы
|
| Elle était de ces femmes qui n’ont pas le regard bleu
| Она была одной из тех женщин, у которых нет голубых глаз.
|
| Dont les yeux ont versé trop de larmes pour croire encore aux cieux
| Чьи глаза пролили слишком много слез, чтобы все еще верить в небеса
|
| J’ai rien dit devant cette femme même pas «au fait est-ce qu’il pleut ?»
| Я ничего не сказал при этой женщине, даже "кстати, идет дождь?"
|
| Et l’enfant que vous êtes encore Madame me met les larmes aux yeux | И ребенок, которым вы все еще мадам, вызывает у меня слезы |