| De peur que tout s'écroule
| Чтобы все не развалилось
|
| Je n’ai rien dit
| Я ничего не говорил
|
| Je n’ai rien fait
| Я ничего не сделал
|
| Je me suis coulé dans le moule
| Я отлил себя в форму
|
| J’ai étouffé tous mes soupirs
| Я задушил все свои вздохи
|
| J’ai même retenu mon souffle
| я даже затаила дыхание
|
| Pour ne plus te voir t’envoler
| Никогда не видеть, как ты улетаешь
|
| De peur que tout s'écroule
| Чтобы все не развалилось
|
| J’ai fracassé tous mes regrets
| Я разбил все свои сожаления
|
| Enseveli mes souvenirs
| Похоронил мои воспоминания
|
| Pour ne plus te voir partir
| Чтобы никогда не увидеть, как ты уходишь
|
| Pour ne plus te voir t’enfuir
| Никогда не видеть, как ты убегаешь
|
| De peur que tout s'écroule
| Чтобы все не развалилось
|
| J’ai tenté de m’effacer
| Я пытался стереть себя
|
| Essayé de me raturer
| Пытался вычеркнуть меня
|
| Je me suis même aspiré
| я даже сосала себя
|
| Bien avant d'être balayé
| Задолго до того, как его сметут
|
| Devant la porte d’entrée
| Перед входной дверью
|
| Je me suis anéanti sans un seul mot d’esprit
| Я уничтожил себя без единой остроты
|
| J’ai si bien joué mon rôle que personne n’a trouvé ça drôle
| Я так хорошо сыграл свою роль, что никому не было смешно
|
| Je me suis noyé dans le canapé avec ma bière comme seule bouée
| Я утонул в кушетке с пивом в качестве единственного спасательного круга.
|
| Je suis devenu le cheval couché qui ne peut plus se relever
| Я стал лживой лошадью, которая не может снова встать
|
| J’en ai tellement fait
| я так много сделал
|
| J’en ai tellement fait
| я так много сделал
|
| J’en ai tellement fait
| я так много сделал
|
| J’en ai tellement fait
| я так много сделал
|
| J’en ai tellement fait
| я так много сделал
|
| J’en ai tellement fait
| я так много сделал
|
| J’en ai tellement fait
| я так много сделал
|
| J’en ai tellement fait | я так много сделал |