| J’ai déserté les champs de bataille
| Я покинул поля сражений
|
| Les nuits que je connaissais trop bien
| Ночи, которые я слишком хорошо знал
|
| Je ne fais plus dans la canaille
| я больше не занимаюсь ерундой
|
| Je suis plutôt devenu du matin
| Я стал больше жаворонком
|
| Et pendant que je baille
| И пока я зеваю
|
| Je repense à tous mes Verdun
| Я вспоминаю все свои Вердены
|
| A mes Chemins des Dames
| К моим дамским дорожкам
|
| A mes Trafalgar de rien
| Моим Трафальгарам ничего
|
| J’ai perdu le goût des représailles
| Я потерял вкус к возмездию
|
| Que mes victimes en soient témoins
| Пусть мои жертвы засвидетельствуют
|
| J’ai dû sans le savoir combler des failles
| Должно быть, я неосознанно заполнил пробелы
|
| Des précipices des crevasses des ravins
| Из обрывов из расщелин оврагов
|
| J’ai même perdu le goût des funérailles
| Я даже потерял вкус к похоронам
|
| Et des larmes au petit matin
| И слезы по утрам
|
| Quand il fait froid et que tout déraille
| Когда холодно и все идет не так
|
| J’aimerais tant tenir ta main
| Я бы так хотел держать тебя за руку
|
| Je n’ai plus le cerveau en pagaille
| у меня больше нет бардака
|
| Mon cœur est devenu lui aussi plus serein
| Мое сердце тоже стало спокойнее
|
| Je ne supporte plus la mitraille
| Я больше не могу терпеть картечь
|
| Même quand je l’entends de loin
| Даже когда я слышу это издалека
|
| Faudrait pas que quelqu’un braille
| Разве кто-то не должен кричать
|
| Sinon je ne réponds plus de rien
| Иначе отвечаю зря
|
| J’ai de la place pour des médailles
| У меня есть место для медалей
|
| Tu sais je ne veux que ton bien
| Ты знаешь, я хочу только твоего добра
|
| J’ai déserté les champs de bataille | Я покинул поля сражений |