| Je préfère que tu me prennes pour un con
| Я бы предпочел, чтобы ты принял меня за дурака
|
| Que pour quelqu’un qui pourrait t’expliquer
| Только для того, кто мог бы объяснить вам
|
| Je ne connais pas la théorie de la fusion
| Я не знаю теории термоядерного синтеза
|
| Ni même celle des femmes mariées
| Ни даже у замужних женщин
|
| Je n’en ai jamais touché le fond
| я никогда не достигал дна
|
| J’ai pourtant essayé de creuser
| Я пытался копать, хотя
|
| Et je n’ai trouvé que des désillusions
| И я нашел только разочарования
|
| Des rêves depuis longtemps avortés
| Мечты давно прерваны
|
| Où s’en va la mer à marée basse?
| Куда уходит море во время отлива?
|
| Où s’en va le désir quand il trépasse?
| Куда уходит желание, когда оно умирает?
|
| Notre besoin de consolation
| Наша потребность в утешении
|
| Est impossible à rassasier
| невозможно удовлетворить
|
| C’est pour ça relève-toi donc
| Вот почему вставай
|
| Ne reste donc pas agenouillée
| Так что не оставайся на коленях
|
| Ne me dis pas que tu croyais qu’on
| Не говори мне, что ты думал, что мы
|
| Avait pour nous l'éternité
| Была вечность для нас
|
| Cinq ans six jours c’est déjà si long
| Пять лет шесть дней уже так долго
|
| La moyenne est largement dépassée
| Среднее значение значительно превышено
|
| Où s’en va la mer à marée basse?
| Куда уходит море во время отлива?
|
| Où s’en va le désir quand il trépasse?
| Куда уходит желание, когда оно умирает?
|
| Notre besoin de consolation
| Наша потребность в утешении
|
| Est impossible à rassasier
| невозможно удовлетворить
|
| Et le désir une illusion
| И желать иллюзии
|
| Un instant que l’on voudrait faire durer
| Момент, который мы хотели бы продлить
|
| Après on lui enfile un nœud papillon
| Затем мы надеваем на нее галстук-бабочку
|
| Et une jolie robe de mariée
| И красивое свадебное платье
|
| Pour enfin se persuader qu’on
| Чтобы наконец убедить себя, что мы
|
| Est bel et bien arrivé
| Хорошо и верно прибыл
|
| Où s’en va la mer à marée basse?
| Куда уходит море во время отлива?
|
| Où s’en va le désir quand il trépasse? | Куда уходит желание, когда оно умирает? |